作者ATI (干..我被诈骗了)
看板Conan
标题[讨论] 毛利探侦事务所??
时间Sun Apr 20 23:05:52 2008
刚刚看完OVA8 女子高中生侦探 铃木园子的事件簿
其中有一幕不小心看到不太顺眼的地方
就是毛利侦探事务所的窗户的玻璃上
贴着
毛利探侦事务所
广告看板上也是相同的情形
之前从没注意过
事後想想好像也挺合理的...因为他们叫侦探叫..tang tai
是这样解释吗 ^^||
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.44.32
1F:→ linah:日文的侦探汉字就是写成”探侦”。 04/20 23:06
2F:→ fhii:不是一直都这样吗? 04/20 23:13
3F:推 conan4869:日文汉字就是这样啊 至於"事务所"也只是刚好一样而已... 04/20 23:39
4F:推 frice:中文的事务所感觉上更像外来语 04/21 00:30
5F:推 iomk0525:事务所就是办公室的意思。。 04/21 01:10
6F:推 weichia:正常 设施 日语叫施设 04/21 14:52
7F:推 webconan:日文中把中国汉字顺序到过来使用的例子太多了,例如命运 04/21 20:48
8F:→ webconan:变成运命,侦探变成探侦 04/21 20:49