作者ckyui (か~み~ちゅ~~~!)
看板Conan
标题Re: [问题] 58集的小疑问<(__)>(有捏)
时间Sun Sep 16 23:05:08 2007
※ 引述《skyover (雪夜曼陀罗)》之铭言:
: 其实是关於翻译的一点疑问,恳请板上强者不吝赐教<(__)>
: 一是,以前我看的翻译中,只有提到赤井曾告诉骆驼兄
: 明美隐约察觉自己身分
: (当初我还很卑鄙地怀疑他告诉骆驼这些的居心,现正反省当中)
: 台版翻译当中,小秀的话则多出了(也许不是多了)
: 明美其实早有觉悟,要骆驼兄别太介意的话
: 哪一种翻译比较贴近原意呢?
刚好58是我间隔了好几年又入手的日版书
在这边po一下原文
"彼女も覚悟していたことだから 気にするな"
"她也早就做好觉悟了, 别放在心上"
所以是後者
: 另外,小秀问明美既然知道了,为什麽不离开他时(赤井你是笨蛋吗= =)
: 明美的答覆我看过的两种翻译意义相差蛮大的,何者为是呢?
: 「你没有告诉我,我怎会知道呢?」
: 「难道要我说得更白吗?」(台版)
"言わなきゃ わかんない?"
"我不说出口你就不懂吗?"
基本上台版是对的
前者的话这样的文法跟语气都怪怪的
: ---
: 「阿大」是什麽鬼~~(大哭跑走)
: 我本来想好好地被秀明感动一下,看到这里忍不住放声大笑囧= =
.............
说秀明先想到"赤井秀一 x 新出智明"才想到"赤井秀一 x 宫野明美"的我到底是......?
--
you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as
shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as god
l be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods yo
as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you sh
gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall
you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be a
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.129.130
1F:推 skyover:谢谢唯殿解答<(__)> 其实後来我想 小秀所以在任务前告诉明 09/17 00:10
2F:→ skyover:美他的身分 是不是对她们姐妹有所安排(就是先前说的退路) 09/17 00:10
3F:→ skyover:否则他没有理由在行动前说这些 但是这个推论没有任何证据 09/17 00:12
4F:→ skyover:Q_Q我不说出口你就不懂吗? 这个翻译真好 09/17 00:13
5F:→ skyover:也好让人心酸Q_Q 最後 虽然我也喜欢新出医生 09/17 00:14
6F:→ skyover:但小秀是阿信一个人的XDDD 09/17 00:15
7F:推 dalconan:我也喜欢新出医生~我希望的新兰配=新出智明 x 毛利兰 XD 09/17 15:56
8F:推 Leshalover:那麽我想知道的是...赤井秀ㄧ是被打死了还是没死??? 09/18 14:54
9F:推 fishko1123:推小秀是阿信一个人的 09/19 05:28
10F:推 wendy7794:推小秀的阿信一个人的(被揍) 09/25 20:29
11F:推 coollins:请问....阿信是谁阿?> < 09/27 12:55