作者ckyui (か~み~ちゅ~~~!)
看板Conan
标题Re: [问题] 我乃KUSO的使者 里面的谎报年纪...
时间Thu Sep 7 23:35:01 2006
※ 引述《donkeykong (硬碟不足)》之铭言:
: 跟上一篇文章一样 我也不太懂 为什麽和叶讲谎报年纪
: 柯南 平次 就灵机一动想到了@@
: 不太懂呀....
整理文章中发现的...顺手回~
原文是这样(关西腔个人觉得听起来还蛮可爱的)
年、サバ読んでんのとちゃう?
这边基本上是没多少翻译上的隔阂啦...
サバ(を)読む 是一种日文的惯用表现
英文解释为 cheat in counting
所以说谎报倒也没啥不妥的地方
至於柯南与平次为何会因为这点就灵机一动
我想跟这个说法另外还可用在特别指多报(灌水)的场合吧
多く言う give a padded (an inflated) figure
因此让他们查觉到了满潮线被灌水的可能性(<-中文也意外地有对应字XD)
--
you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as
shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as god
l be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods yo
as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you sh
gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall
you shall be as gods you shall be as gods you shall be as gods you shall be a
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.156.240
1F:推 conan1121:不愧是版主...连去年的文章都拉出来回XD 09/08 00:05
2F:推 covetous:这篇到底是在讲哪个事件啊 囧?! 印象超模糊的 09/08 00:40
3F:推 ckyui:龙宫岛吧, 沉睡的小五郎与关西高中生侦探的大胃王对决XD 09/08 00:41