CompBook 板


C++ Primer 答客问 (36) - 书籍风格 侯捷 [email protected] 2000.02.24 第一次发表於 清大.枫桥驿站(140.114.87.5).电脑书讯版(Computer/CompBook) 本文将於日後整理於 侯捷网站/侯捷译作/C++ Primer 中文版/答客问 侯捷网站:www.jjhou.com ---------------------------------------------------------------- renny wrote (2000/02/22) : > 侯先生 你好: > > 不对,我应该称呼您为 侯老师...才对。以前在元智 > 读书的时候,曾经受教於老师的 Windows Programing 。 > 想当初还真是座无虚席,想必现在还是一样吧! > > 从没有想过再跟老师联络,之所以想写 mail 给老师, > 主要是一本书的缘故.... > 都是 "C++ Primer 中文本" 这本书的关系! > > 话说几天前,我在"天龙"随便逛逛,眼睛一瞥,就发现了 > 这本书,...是侯捷翻译的书,应该在水准以上...我想。 > 於是我就信手拿来翻翻(基本上我一直对老师的作品有兴趣) > ,唉!不翻还好,翻了一下...光是看完导读...手就粉自动地 > 把卡拿出来刷了(老师知道自己害人不浅了吧!光是序跟导读 > 就有让人想花钱的魔力了)。 > > 我对於老师在导读中所提的观念很赞同!自己读书读到 > 现在也看了不少了原文书和中译本(偷懒嘛),很多很多 > 中译书翻译得简直是狗屁不通(对不起,我太激动了), > 一堆非专业人士的杰作。他们以为只要把英文字翻成中文字 > 就可以了。结果就造成了...看了中译本就像看一串中文字 > 排在一齐,每个字都懂,串在一起就是狗屁不通(再次抱歉)。 > 最後还必须把原文书找回来,对照着看。如此一来, > 实在搞不清楚,中译本的存在价值为何?(骗钱乎?) > > 我很佩服老师对於原文术语的坚持,身处在资讯界 > (不管是学生或工程师),周遭本来就有无数的原文术语 > ,而使用原文术语本来就是天经地义的事。那些希望能看到 > "完全"中译本的人,只能说他们的想法太天真了。 > 一旦将那些原文术语翻成中文字,就能让读者了解它们 > 真正所代表的含意吗?我很怀疑!!!既然如此,何不保留 > 原味,再针对那些术语做详细的解释,不是更好吗? > 而且使用大量的原文术语,绝对不是偷懒,因为如此一来 > 只会让版面更破碎,排版更困难。困难度绝对数倍於:仅仅将 > 那些原文术语翻成中文字。 > > 老师对於一本好书的坚持,我不知道别人的感觉为何? > 但至少...我感受的到! > > 最後再请教老师一个问题:因为就我所知,侯捷是老师的 > 笔名。"侯捷"与"侯俊杰"的文章定位是有所不同的!从以前的 > Pc Magazine 无责任书评开始,侯捷的文章感觉就比较软性, > 侯俊杰的文章感觉就比较硬一点,通常偏向技术文章。 > 而此书,老师使用的是"侯捷"这个笔名?!基本上我尚未 > 综观全书(我只看了导读),所以我不知道软不软,可是就我 > 自己的感觉...C++...不软啊?! 侯捷回覆: 很开心地知道你赞同保留「原文术语」的作法。我说过了, 以後所有我经手制作的书,都依此原则。 这种作法还是有个隐忧,我在《C++ Primer 中文版》导读中 提过,那就是每个人对於「哪些术语该保留原文,哪些宜中译」 有不同的见解,见仁见智。我也只能以自己的教学经验及自己 的喜好,来取舍。 以下两点,也许你太激进了: 1. > 自己读书读到现在也看了不少了原文书和中译本(偷懒嘛)... 许多人对於看中译本有点不好意思,所以都先「罪己」一下 薄表心意。我认为好的中译本是值得看的,值得推荐的。 只要能节省你的学习时间,都是值得看值得推荐的;多出来 的时间,便可做更深层的思考和更多的学习。 我的最大兴趣、最重目标、最高价值观一直都是放在着作上面。 之所以译作,是因为: (1) 这些重要书籍,把它译出来,对我的技术能力也是一种成长 (2) 在漫长的着作过程中穿插一些译作,是对读者最快速的贡献 (3) 我希望我的译作在读者心中达到这般(放心享用)的份量: 「只比原作好,绝不比原作差」。 翻译第一本书时,就发过这样的豪语: 让买了原文书的朋友後悔,是我的第一个目标, 让买了原文书的朋友再掏一次腰包,是我的第二个目标。 让原书滞销,是我的第三个目标(不然做中译本干嘛?) 过去的水准未能尽善尽美(至少,没能做出 index 就是一大缺失), 所以上面的豪语只能说是一种狂语。但是狂者进取,终能改善。 抱持相同理想的译者谅亦不乏其人。在这样的理想下,中译本 不是做来让学生偷懒用的 :) 2 > 最後还必须把原文书找回来,对照着看。如此一来, > 实在搞不清楚,中译本的存在价值为何?(骗钱乎?) 如果只因全书「中文化」而亦被你归类为「骗钱乎?」之流, 我想并不公平,许多用心的译者会伤心。 其实科技写译领域里,想在作品(不论着译)之中使用 适量原文术语的人,太多了(所谓适量,在可行性的原则下 当然是指作者自己的标准)。但是不太有人敢这麽做,因为 没有人曾经这麽做。 最大的原因是豪气不足,自信心不足,突破心不足。 所以我要鼓励所有作者和译者,如果你不喜欢看你自己的书 的呈现方式,你就应该勇敢地改变。做为专业领域的专业 人士的你,自己都不喜欢看自己书中的呈现,还有谁会喜欢看? 或是还能起什麽引导功用? 当然,肯定会有很喜欢全书中文化的译者和读者(在这种不是 科普读物的专业书籍中),那就不在上述讨论范围内。 拉杂说了一堆,略抒己怀而已。 你说: > 而且使用大量的原文术语,绝对不是偷懒,因为如此一来 > 只会让版面更破碎,排版更困难。困难度绝对数倍於:仅仅将 > 那些原文术语翻成中文字。 这让我想起设计《C++ Primer 中文版》版面时的辛苦。真的, 那是个难忘的回忆。 你问: > 最後再请教老师一个问题:因为就我所知,侯捷是老师的 > 笔名。"侯捷"与"侯俊杰"的文章定位是有所不同的!从以前的 > Pc Magazine 无责任书评开始,侯捷的文章感觉就比较软性, > 侯俊杰的文章感觉就比较硬一点,通常偏向技术文章。 > 而此书,老师使用的是"侯捷"这个笔名?!基本上我尚未 > 综观全书(我只看了导读),所以我不知道软不软,可是就我 > 自己的感觉...C++...不软啊?! 呵呵,原本只是个人私事,有劳读者相问,实不敢当。 以前的确是将笔名和本名的用途分得很清楚。後来在文章中 时有为难之处,又恐有故弄玄虚之讥,逐渐就不刻意避开, 甚而「虽未点破,意在言外」了。 当一个文字工作者选用了一个笔名,各位一定要知道,他必然 很喜爱那个他自己取的名字。由於慢慢地我不再刻意区分笔名 和本名原本的用途,所以决定,从《C++ Primer 中文版》开始, 我的所有作品(不论着译)都以笔名行之。 另一个因素是:我的简体版译本,侯俊杰成了侯俊杰,因为简体字 没有「杰」,只有「杰」。我不喜欢被改名字。「捷」就没有 这种困扰。 四年前有位学弟问我,为什麽要用两个名字?我问他不喜欢 侯捷吗?他说不是,而是两个名字会分散品牌力量,毕竟 有不少人以为这是两个人。感谢他的好意,但我并不以品牌 力量为念。如果书好,作者叫做侯大头或是大头捷,书还是好。 品牌的建立,对作者(乃至於公司、团体、任何人)都是一种 荣誉与安慰,但绝不能拿来依恃。 其实我满享受来自读者那种「原来 xxx 和 xxx 是同一个人」 的惊讶口气,一种调皮的趣味。是的,只要别再叫我「候俊杰」 或「候捷」就好了 :) --- the end  -- ※ Origin: 枫桥驿站<bbs.cs.nthu.edu.tw> ◆ Mail: [email protected]







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草
伺服器连线错误,造成您的不便还请多多包涵!
「赞助商连结」






like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP