作者x77 (肛之恋精术士)
看板Comic
标题[问题] 迫 稔雄的噬谎者翻译是不是有问题?
时间Sun Jan 24 18:27:13 2010
噬谎者这部漫画台湾好像没有代理
所以我看的是港版天下出版社代理的..
这部漫画的重点就放在赌局中巧妙的对决
可是现在我发现一个严重的问题,
就是人物的对话和对於赌局中诡计的解说我越来越难看懂
到底是
1.我太笨
2.作者本来的分镜和对白就是这样安排的
3.香港式的翻译和台湾的习惯不同(可是这本是用标准的国语,不是香港人那种香港话)
4.单纯是翻译的太烂了
有没有比较了解状况的前辈可以帮忙解惑啊?
另外这部还内容还满屌的,如果是因为上面第4点的原因使然,
真希望台湾可以代理,重新翻译一次!
--
1F:推 DeadChild:最近的钢弹FUCK「致敬」seed太严重了吧?根本是抄袭
推 juniorhigh:抄袭就算了,主角丑、机设超弱,跟seed完全不能比
→ :10年前seed主角威能被骂的超惨耶...
推 juniorhigh:楼上老头回去看UC啦!
10年後GUNDAM版推文..时代的眼泪;历史的轮回
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.84.197
2F:→ KaguyaNEET:我是觉得还好,有时多看几次就懂了 01/24 19:54
3F:→ KaguyaNEET:可以说一下哪里不太懂吗? 01/24 19:54