作者bearhwa (文字暴露狂)
看板Coldplay
标题[分享] Viva La Vida 中译
时间Wed Nov 25 23:45:22 2009
I used to rule the world
我曾统治这世界
Seas would rise when I gave the word
我一声令下海洋便随之起落
Now in the morning I sleep alone
如今我在晨间独眠
Sweep the streets I used to own
扫视着我曾有过的街道
I used to roll the dice
我曾玩弄他人於股掌间
Feel the fear in my enemy's eyes
享受敌人眼神中的恐惧
Listened as the crowd would sing
听众人似乎这般唱着
Now the old king is dead Long live the king
如今旧皇驾崩,吾王万岁
One minute I held the key
一分钟前我手握权柄
Next the walls were closed on me
下一刻我却身陷囹圄
And I discovered that my castles stand
我发现原来我的城堡
Upon pillars of salt and pillars of sand
只是立基在脆弱的盐柱沙梁上
I hear Jerusalem bells a-ringing
我听见耶路撒冷的钟声响起
Roman cavalry choirs are singing
罗马骑士合唱团引吭高歌
Be my mirror, my sword and shield
成为我的明监,我的前锋,我的後盾
Missionaries in a foreign field
以及为我远征异国的使者
For some reason I can't explain
基於莫可名状的原因
Once you go there was never, never an honest word
一旦为王,将发现再也没有真诚的谏言
That was when I ruled the world
这就是我曾统治过的世界
It was the wicked and wild wind
阵阵阴风,狂怒咆啸
Blew down the doors to let me in
吹倒高墙,引我登堂
Shattered windows and the sound of drums
粉碎了门户,平息了战鼓
People couldn't believe what I'd become
如今民众却不敢相信我的转变
Revolutionaries wait
革命家引颈期盼
For my head on a silver plate
砍下我的脑袋放在银盘上
Just a puppet on a lonely string
就像一尊孤线操悬的傀儡
Oh who would ever want to be king?
谁会想当这样的国王?
I hear Jerusalem bells a-ringing
我听见耶路撒冷的钟声响起
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑士合唱团引吭高歌
Be my mirror, my sword and shield
成为我的明监,我的前锋,我的後盾
My missionaries in a foreign field
以及为我远征异国的使者
For some reason I can't explain
基於莫可名状的原因
I know St Peter won't call my name
我明白圣彼得绝不会呼唤我
Never an honest word
再也没有真诚的谏言
But that was when I ruled the world
这就是我曾统治过的世界
Hear Jerusalem bells a ringing
听见耶路撒冷的钟声响起
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑士合唱团引吭高歌
Be my mirror, my sword and shield
成为我的明监,我的前锋,我的後盾
My missionaries in a foreign field
以及为我远征异国的使者
For some reason I can't explain
基於莫可名状的原因
I know St Peter won't call my name
我明白圣彼得绝不会呼唤我
Never an honest word
再也没有真诚的谏言
But that was when I ruled the world
这就是我曾统治过的世界
--
网路上的歌词有很多版本
终究还是要参照官网还有破烂的听力
个人觉得Coldplay的歌词不大好翻
但是挺有画面的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.205.242
1F:推 lunaluna:辛苦推一个! 11/26 01:00
2F:推 sunnydays:对 因为他们很多字词会重复...中文照翻就... 11/26 02:08
3F:推 ruby950127:推:D 11/27 13:56
4F:推 CIIIO:推! 11/27 17:49
5F:推 hako259:推推 有lost的翻译吗? 11/30 00:13
6F:推 yoyogirlx:推! 翻的很棒耶 12/04 21:43
7F:推 unhappy:好棒喔 可是我觉得"这样的"国王那边不用加"这样的" 11/22 21:27
8F:推 patterson01:网路的版本都有点奇怪,终於看到一个比较好的 大推 06/01 13:50