作者EthanBBS (90%时间idle)
看板Coldplay
标题Re: [请益] Square One的翻译
时间Mon Jun 13 16:50:35 2005
※ 引述《BTWay (I'm Not the One)》之铭言:
: 为什麽中文翻译要翻做「起跑线」?
: 虽然觉得翻起跑线的意思跟歌词很搭
: 但是知其然却不知其所以然的感觉还是不太好
: 还请板上先进高手为小弟解惑...
我看到的解释是 Square one本来就俗称起跑点 starting point..
就像类似大富翁那种的游戏的第一格Square one
如果抽机会命运抽到惩罚回到原点的话, 就是回到Square one...
http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/square+one
--
部落格
http://blog.xuite.net/hawk/music
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.161.187