作者qazws08 ()
看板Claymore
标题Re: [大剑] 字幕组的推荐…
时间Sat Jun 9 18:30:03 2007
姑且不论翻译与画质
假如想收T3的话
最好作好心理准备
断尾记录好像有点丰富
※ 引述《sai25 (hyde)》之铭言:
: T3:明显调高亮度~解析度是否为放大(克蕾雅看得出有锯齿...
: http://0rz.tw/ac2Lk
: http://0rz.tw/1a2J1
: WLGO:看起来没对片源动手脚XD
: http://0rz.tw/102Lt
: http://0rz.tw/1c2HX
: 翻译 WLGO胜~
: 画质 个人喜好~我喜欢不会对片源作太多加工的~
: 像是放大画面或提高对比之类使画面走样的我不太喜欢
--
──Nobody lives.? 〈
此处无生命存在〉
There is no saving in the wide world. 〈
在这太过辽阔的世界里没有救赎〉
No beginning, and no ending. 〈
尚未起始 亦没有终止〉
Filled with death, only destruction remained.〈
满溢的死亡中 残留的仅有毁灭〉
...Simply, everything withers and goes. 〈
...只留下 乾枯的万物〉
There is nothing but one──
Depletion garden 〈
没有事物存在,除了──枯渴庭园〉
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.120.230.11