作者DeathEraser (擦)
看板ChthoniC
标题Fw: [爆卦] 林昶佐登上义大利媒体
时间Thu Jan 7 21:53:43 2016
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1MZcsfPV ]
作者: DeathEraser (擦) 看板: Gossiping
标题: [爆卦] 林昶佐登上义大利媒体
时间: Thu Jan 7 21:52:36 2016
A Taiwan il politico del momento è un cantante metal
台湾最夯政治的政治人物之一居然是个金属乐手
Si chiama Freddy Lim, è il leader dei Chthonic – una delle più famose band
metal in Asia – ma anche il fondatore di un popolare partito anti-cinese
林昶佐,亚洲最有名的重金属乐团之一 闪灵的主唱,同时也是反对中共政权的知名
人物
Il 16 gennaio a Taiwan – un’isola a est della Cina, con cui per decenni non
ha intrattenuto relazioni diplomatiche ma che da qualche anno ha iniziato un
certo riavvicinamento – si terranno le elezioni presidenziali e legislative:
l’attuale presidente Ma Ying-jeou, del partito nazionalista Kuomintang, è
in carica da due mandati e non può essere rieletto. I sondaggi danno come
favorito il candidato del Partito Democratico Progressista, l’altro partito
istituzionale del paese e meno filo-cinese del Kuomintang. Da settimane però
si parla del possibile buon risultato del Partito del Nuovo Potere, fondato
nel 2015 sulla scia delle cosiddette “proteste dei girasoli”, un movimento
contrario a un riavvicinamento del paese alla Cina sorto nel 2014 in risposta
agli accordi economici firmati dal governo di allora con quello della Cina.
Il fondatore e candidato di punta del Partito del Nuovo Potere – che secondo
il Guardian è già diventato il terzo partito più popolare del paese – è
Freddy Lim, dal 2012 presidente della divisione locale di Amnesty
International e noto attivista politico, ma soprattutto cantante della
popolare metal band taiwanese Chthonic, piuttosto nota anche in Occidente.
1月16日在台湾即将举行一场总统与国会选举,2014年在台湾反对他们的总统马英九政府
没经过协商通过两岸服务贸易协议的的情况下,许多民众发起了太阳花运动抗争,而这股
运动的能量2015年在林昶佐等人的努力下,聚集起来变成了"时代力量"政党,根据英国
卫报的报导,时代力量已经成为台湾的第三大政党。
林昶佐曾经是国际特赦组织的一员,而在西方世界更为人知的是他同时身为重金属乐团
闪灵的主唱。
Lim ha 39 anni ed è noto per essere uno degli attivisti contro la Cina più
in vista del paese – diversi giornali internazionali hanno scritto che ai
Chthonic è stato vietato di entrare in Cina – ma anche uno dei suoi
musicisti più famosi. I Chthonic (che si pronunciano “tonic”) sono una
delle band metal più famose in tutta l’Asia: sono stati fondati nel 1995,
hanno pubblicato otto dischi – tutti venduti anche in Occidente – e da
diversi anni fanno tour e partecipano a importanti festival europei e
americani. Come per molte band metal, è difficile collocare i Chthonic in un
genere preciso: i loro primi dischi sono black metal (uno heavy metal ancora
più lugubre e pesante) mentre negli ultimi due si sono avvicinati al power
metal (cioè con un utilizzo pesante di tastiere ed effetti sonori) e al folk
metal, carico di elementi di musica tradizionale.
今年39岁的林昶佐被称为着名的反中台独人士之一,闪灵乐团也因此被禁止进入中国
市场表演。 闪灵是今天亚洲最着名的重金属乐团之一,创立於1995年,发行过八张
录音室专辑并且在欧洲有着想当不错的销售成绩,闪灵早期的风格为黑金属,近年
则转型成充满台湾传统音乐元素的民谣金属与力量金属的结合。
(其实这边讲力量金属怪怪的)
I loro testi prendono spunto dalla tradizione folcloristica taiwanese ma
talvolta sono anche impegnati politicamente: Quartz fa notare che la loro
canzone “Supreme Pain for the Tyrant” – contenuta nel penultimo disco
Bu-Tik, uscito nel 2013 – è esplicitamente critica contro il Kuomintang,
che viene paragonato al nazismo.
他们的歌曲受到台湾传统民谣的启发,并在歌词创作中加入对政治理念的想法,
石英杂志曾指出闪灵的"破夜斩"一曲是以反对纳粹主义与中国国民党为创作主题。
La retorica anti-cinese e anti-istituzionale dei Chthonic si ritrova anche
nell’impegno politico di Lim, che si è candidato per un seggio da
parlamentare nel distretto di Wanhua – considerato una storica roccaforte
del Kuomintang – e che secondo un sondaggio pubblicato dal quotidiano
taiwanese Apple Daily al momento ha un consenso praticamente pari a quello
del candidato locale del Kuomintang. Durante un’intervista con magazine
online Noisey, Lim ha spiegato perché ha fondato il Partito del Nuovo Potere:
林昶佐在过去曾经被视为国民党铁票区的中正万华地区投入立委参选,而根据台湾苹果日
报的报导,民调上几乎与国民党候选人相据无几,而林昶佐先前接受杂志访问曾详述过
创立"时代力量"政党的原因
(干这个报怎麽会知道中正万华是国民党铁票区)
「Fondare un partito non era fra le mie priorità, ma negli ultimi due anni a
Taiwan c’è stato un netto cambiamento politico. Dopo aver notato questa
tendenza, ho avuto paura che dopo questi raduni e questa popolarità questa
spinta potesse perdere forza. Perciò ho pensato che avessimo bisogno di un
partito che potesse incanalare quella forza e quelle energie e ottenere
davvero un po’ di potere politico e influenza」
「我过去没有想过组一个政党这种事,但因为最近两年发生的许多社会运动,让我考虑
应该要将这些改革的声音把它聚集起来,形成一个真正可以进入政府进行活动而有影响力
的政党」
Lim ha anche detto al Guardian di essere stato 「fortemente incoraggiato dai
fan」 ad avere un ruolo politico più rilevante, e che a un certo punto ha capito
che bisognava 「andare oltre la protesta, ed entrare in politica」. Apparentemente i fan hanno reagito bene alla decisione di Lim: la sera del
26 dicembre decine di migliaia di persone hanno partecipato a un
concerto-comizio di Lim e dei Chthonic in Piazza della Libertà a Taipei, la
capitale di Taiwan, organizzato anche per festeggiare il ventennale della
band.
林昶佐在接受卫报时表示,他常常鼓励歌迷要去关心政治,但他决定参与选战时也受到
歌迷极大的鼓励,闪灵在12/26日举办的20周年演唱会也吸引了数以万计的人们前来支持
È quasi impossibile che il Partito del Nuovo Potere vinca le elezioni
legislative o presidenziali: eppure diversi giornali hanno scritto che
potrebbe ottenere il voto dei giovani che nel 2014 parteciparono alle
proteste dei girasoli e ottenere una parte rilevante nella vita pubblica di
Taiwan.
时代力量曾被视为不可能赢得选举的政党,直到许多媒体的推波以及许多参与过太阳花
运动的年轻朋友将表态选票会投给时代力量作为支持。
La storia delle turbolente relazioni fra Taiwan e Cina è nata nel secondo
dopoguerra, quando sull’isola si rifugiò il capo della allora Repubblica di
Cina, Chiang Kai-shek, sconfitto nel 1949 dai rivoluzionari comunisti guidati
da Mao Tse-tung dopo una guerra civile durata vent’anni. In quel momento
nacque lo stato di Taiwan, che da allora non ha mai smesso di proclamare la
sua autonomia dalla Cina. La Repubblica di Taiwan non è riconosciuta da
quasi tutti i paesi del mondo malgrado, intrattenga rapporti ufficiali e
commerciali con molti di essi. Un limitato allentamento delle tensioni tra i
due paesi è iniziato nel 2008, con la successiva convocazione dei primi
incontri tra organismi ufficiali dei rispettivi governi e l’approvazione di
accordi economici nel 2014. Nel novembre del 2015 i presidenti dei due paesi
si sono incontrati per la prima volta dal 1949.
台湾与中国动荡的关系始於二次世界大战,当时国民党在内战中败给了以毛泽东为首
的共产党而在1949年逃来台湾,从那刻开始台湾从未停止从中国的枷锁中逃离的运动
,从2008年开始两岸开始入热络的经贸往来,而2015年更促成了两岸领导人跨世纪的
首度会面。
http://www.ilpost.it/2016/01/07/chthonic-taiwan/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.166.45.40
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Gossiping/M.1452174761.A.65F.html
1F:推 r30385: (σ≧▽≦)σ 喔喔~~喔喔~~喔喔~爪爪140.113.170.103 01/07 21:52
2F:推 liaon98: 看成什麽东西佐义大利面= = 140.113.64.59 01/07 21:53
3F:→ kauosong: 万华中正的人会去看义大利报纸吗? 223.136.212.18 01/07 21:53
4F:→ easyfish: 又有人要崩溃了 111.80.17.201 01/07 21:53
5F:推 terry0522: freddy在欧州真的很有名气 27.105.45.189 01/07 21:53
6F:推 jason91818: 少了漏尿逃兵啊 101.14.183.141 01/07 21:53
7F:→ kauosong: 所以意思是打算冲政党票就好了吗? 223.136.212.18 01/07 21:53
※ DeathEraser:转录至看板 HatePolitics 01/07 21:53
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: DeathEraser (118.166.45.40), 01/07/2016 21:53:43
8F:推 vvvccc1d: 要赢啊 01/08 22:28