作者ILoveKiki ()
看板Christina
标题克莉丝汀女性垂涎
时间Sat Feb 26 15:08:31 2005
克莉丝汀女性垂涎 2005年02月26日
--------------------------------------------------------------------------------
【李子凡╱综合报导】裘德洛是《男人帮》杂志票选中「最有可能诱使女人瞒着男友偷吃
的帅哥」,克莉丝汀则被选为「女性最想与她上床的名女人」。
裘德洛诱人偷情
百分之四十八的投票女性说,她们想与裘德洛偷情,奥兰多布鲁第二,得票率为百分之
三十五,其次是罗比威廉斯与大卫贝克汉。
Jude Law is the hunk who would be most likely to tempt women to cheat on their
boyfriends, according to an FHM poll. Meanwhile, Christina Aguilera is named as
the celebrity babe who girls would most like to sleep with.
A total of 48% of women said they would have an affair with the 'Alfie' star.
Orlando Bloom was the runner-up with 35% of the vote, followed by Robbie
Williams and David Beckham.
have an affair 偷情、外遇
例句:He has been having an affair with his secretary.
他和他的秘书搞外遇
苹果日报
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.29.33