作者alchemistry (chemist)
看板Christianity
标题[问题] 该南?
时间Mon May 4 19:32:56 2026
[问题] 该南?
创世记第十一章第12节 亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。
路加福音第三章第36节上 沙拉是该南的儿子;该南是亚法撒的儿子;
创世记 亚法撒→沙拉
路加福音 亚法撒→该南→沙拉
我相信路加写路加福音的家谱是依照创世记,而且创世记的写法是「甲活到几岁生了乙,
甲生乙之後又活了多少年,并且生儿养女」没有跳代(例如路得记的家谱就有跳代)的问
题。但是怎麽路加福音的家谱跑出一个该南,有没有好的解释?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.234.172.51 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Christianity/M.1777894380.A.A13.html
※ alchemistry:转录至看板 Brethren 05/04 19:33
※ alchemistry:转录至看板 Catholic 05/04 19:34
※ alchemistry:转录至看板 JesusLove 05/04 19:35
※ alchemistry:转录至看板 Monotheism 05/04 19:35
1F:推 kazukazu22: 路加福音这个家谱传统来自七十士译本 05/04 19:45
2F:→ kazukazu22: 路加他没有办法看得懂原版的创世记 05/04 19:45
3F:→ kazukazu22: 所以他引用市场流通的希腊文译本 05/04 19:46
4F:推 jdcbest: 家谱跳代是有可能的,因为原文里的儿子一词也有儿孙之意 05/04 19:48
5F:→ jdcbest: ,而儿子也可能是法律上的而非直系的;原文里的父亲一词 05/04 19:48
6F:→ jdcbest: 也有父祖之意。中文翻译的「O岁生了」在原文有广义的「O 05/04 19:48
7F:→ jdcbest: 岁(含之前)就已生了」之意。 05/04 19:48
8F:推 kazukazu22: 另外我们现在现存的创世记是马索拉文本 05/04 19:50
9F:→ kazukazu22: 对 意思就是现存的创世记不是原版 05/04 19:51
10F:→ kazukazu22: 七十士译本 跟 马索拉文本 哪版本更正确呢? 05/04 19:51
12F:推 jdcbest: 嗯,马索拉希伯来抄本是公元N世纪後才有的,公元第一世纪 05/04 19:54
13F:→ jdcbest: 的路加不可能用到马索拉希伯来抄本。 05/04 19:54
14F:→ kazukazu22: 没错 所以路加福音才是正确的 05/04 19:56
15F:推 jdcbest: 和合本2010修订版里的注释里某些经节注释会列出死海古卷 05/04 20:00
16F:→ jdcbest: 、七十士译本、希伯来抄本的翻译,供参考。 05/04 20:00
17F:推 kazukazu22: 推荐买一本 会发现新世界 05/04 20:06
18F:→ alchemistry: k大与j大真的非常博学多闻,谢谢解惑。 05/04 20:16
19F:推 kazukazu22: 你其实懂更多吧 05/04 20:17
20F:→ kazukazu22: 你才是专业的圣经研究者 05/04 20:17
21F:推 spike1215: 申命记 29:29 05/04 20:21
22F:→ alchemistry: k大,谢谢,我要多多向你、j大,以及其他板友学习。 05/04 20:29
23F:→ alchemistry: s大,谢谢。 05/04 20:30
※ 编辑: alchemistry (36.234.172.51 台湾), 05/04/2026 22:49:00
24F:推 jdcbest: 马索拉旧约的亚法撒生沙拉也不见得是错,因希伯来文的A生 05/05 01:09
25F:→ jdcbest: B也可指A是B之祖,这种用法跟中文的生的用法不太一样。 05/05 01:09