作者kazukazu22 (卡兹)
看板Christianity
标题[讨论] 中文读者会被圣经抄本影响吗
时间Sun Jul 20 18:58:28 2025
不会
不管使用现在流通的任何中译本
都是基於现代监定文本
https://i.imgur.com/ULisgtC.jpeg
来源:
https://reurl.cc/RkbMW6
美国教会跟基督徒会讨论这个议题
是因为美国有流通宗教改革时期的版本
中文世界由於没有这样的圣经
或者有但也买不到了
所以我们没有这个问题
所以请安心
不需要有任何自己手中圣经是否正确的疑虑
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.215.218.75 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Christianity/M.1753009110.A.828.html
1F:推 df93: 中文圣经都是「译本」哥哥……和合本的翻译属於:使用者风 07/21 21:22
2F:→ df93: 险自负的等级……看你写的 07/21 21:22
3F:→ df93: 还「安心」?老夫现在都是读英文,风险系数会小很多 07/21 21:23
4F:→ kazukazu22: 那就要看追求精确到什麽程度了 07/21 22:23
6F:→ kazukazu22: 另外像思高近乎完美翻出这段: 07/21 22:27
8F:→ kazukazu22: 天主竟「这样」爱了世界,是怎麽样? 07/21 22:28
9F:→ kazukazu22: 人子 = 独生子 = 天主圣子 07/21 22:29
10F:→ kazukazu22: 天主圣子要被钉十字架举起来 07/21 22:30
11F:→ kazukazu22: 根本是中文译本中最完美的 07/21 22:30
12F:→ kazukazu22: 但是 「神爱世人」的翻译更能深入人心 07/21 22:31
13F:→ kazukazu22: 和合本俗又有力的翻译其实很厉害 07/21 22:31
14F:→ kazukazu22: 当然风险自负 毕竟翻错太多地方了 07/21 22:32
15F:推 dan310546: 至少要和合本修订版啦 把错误的地方改掉 07/23 12:15
16F:→ kazukazu22: 确实新的版本会比旧版的翻译品质更好 07/24 06:05