※ 引述《ostracize (bucolic)》之铭言:
: 【何十四3】「我们不向亚述求救,不骑埃及的马,也不再对我们手所造的说:你是我们
: 的神。因为孤儿在你──耶和华那里得蒙怜悯。」
: 希伯来原文根本没有出现埃及。请问这里的埃及是如何翻译的?
和合本2010经文
亚述不能救我们,
我们不再骑马,
也不再对我们手所造的偶像说:
『你是我们的上帝』;
孤儿在你那里得蒙怜悯。」
以下是CBOL注释资料
https://bible.fhl.net/new/parsing.php?engs=Hos&chap=14&sec=3&m=0
原文直译
原文字
SN按连结查字典
字汇分析
原型
原型简义
备注
00804
专有名词,国名
亚述
03808
否定的副词
不
03467
Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 1 复词尾
拯救
05921
介系词
在…上面、在旁边、关於、敌对、攻击
05483
名词,阳性单数
马
03808
否定的副词
不
07392
的停顿型,动词,Qal 未完成式 1 复
骑
03808
连接词 + 否定的副词
不
00559
动词,Qal 未完成式 1 复
说、回答、承诺、吩咐
05750
副词
再、仍然、持续
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
上帝、神、神明
为复数,复数附属形为 ;用附属形来加词尾。
04639
介系词 + 名词,单阳附属形
行为、工作
03027
名词,双阴 + 1 复词尾
手、边、力量、权势
的双数为 ,双数附属形为 ;用附属形来加词尾。
00834
关系代名词
不必翻译
09002
介系词 + 2 单阳词尾
在、用、藉着、与、敌对
07355
动词,Pu‘al 未完成式 3 复阳
怜悯、怜恤
03490
名词,阳性单数
孤儿
附带一下CBOL注释资料:
●「不骑埃及的马」:指「不用来自埃及由马拉的战车」,意思是指「不
依赖埃及的战争力量」。以色列的马应该是由埃及
运过来的。 王上 10:28 申 17:16
※ 编辑: Kangin75 (123.194.199.61 台湾), 08/25/2019 18:35:53
1F:推 aun5780: 推 08/25 19:13
2F:→ aun5780: 耶稣一家也逃难去埃及 08/25 19:13
3F:→ aun5780: 地理上的邻居很难不互相影响 08/25 19:14
4F:→ Kangin75: 马太福音第二章第十二节到第十五节 08/27 16:19
5F:→ Kangin75: 以下文字引用自CBOL注释资料 08/27 16:20
6F:→ Kangin75: 他们去後,有主的使者向约瑟梦中显现,说:「起来!带着 08/27 16:21
7F:→ Kangin75: 小孩子同他母亲逃往埃及,住在那里,等我吩咐你;因为希 08/27 16:22
8F:→ Kangin75: 律必寻找小孩子,要除灭他。」约瑟就起来,夜间带着小孩 08/27 16:22
9F:→ Kangin75: 子和他母亲往埃及去,住在那里,直到希律死了。 08/27 16:23
10F:→ Kangin75: 这是要应验主藉先知所说的话,说:「我从埃及召出我的儿 08/27 16:23
11F:→ Kangin75: 子来。」 08/27 16:24
12F:→ Kangin75: ◎「埃及」:并非大希律的管辖地区。该地有不少犹太侨民 08/27 16:26
13F:→ Kangin75: ,边界又离伯利恒不远,是理想的避难地点。 08/27 16:27
14F:→ Kangin75: ◎ 2章15节 引自 何西阿书 11章1节 08/27 16:28
15F:→ Kangin75: 以色列年幼的时候,我爱他,就从埃及召出我的儿子来。 08/27 16:28
16F:→ Kangin75: CBOL注释资料:我的儿子原指以色列人而非基督。 08/27 16:29
17F:→ Kangin75: 此处似乎是把耶稣当成新以色列人,重写以色列人的历史, 08/27 16:29
18F:→ Kangin75: 以与旧以色列人对照。 08/27 16:30
20F:推 aun5780: 推分析 08/27 16:55
21F:→ Kangin75: 谢谢CBOL注释资料 08/27 22:24