作者supercilious (mnemonic)
看板Christianity
标题[情报] an academic discipline
时间Mon Feb 18 12:10:51 2019
圣经希腊文基础的译者潘秋松把作者序言里的an academic discipline(大学里的一门学
科)误译成"学术的训练"。discipline做训练解释时是不可数名词!
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/discipline
--
https://goo.gl/NuYQdP
顶新魏家都是慈济的荣董,他们宁愿花大钱给慈济,来漂白自己的黑心;也不愿意花小钱
提升食品安全的良心。
--
※ 编辑: supercilious (111.241.151.72), 02/18/2019 12:13:46
2F:→ aun5780: 厉害 被发现错误了 02/18 12:53
4F:→ aun5780: 上面四个是U 不可数名词 02/18 12:56
5F:→ aun5780: 第五个是C 可数名词 02/18 12:57
6F:→ df31: 那就写电邮跟他说啊! 02/19 09:58
7F:→ df31: 不过,华人基督教愿意翻译这些东西的人已经很少了. 02/19 11:18
8F:→ df31: 多鼓励喽. 02/19 11:19