Christianity 板


LINE

基本上拿什麽尤金‧奈达来挤兑和合本是没什麽意义的, 先想想和合本是什麽时间翻出来的, 就以wiki的资料来看,(有专书不过我懒得翻了) 19世纪末(1890-1919)的产物, (含官话(白话文)、浅文理(浅文言)、深文理(文言文)译本。) https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%92%8C%E5%90%88%E6%9C%AC%E8%81%96%E7%B6%93 我是不知道那时代的宣教士 要怎麽回应什麽尤金‧奈达的功能对等之翻译理论? 另外,精义这个翻法, 真的是df31所称,用自行发明的错误翻译扭曲原意吗? 後期的中文版本(如中文标准译本与圣经新译本), 已经采用原文直译的方式,用圣灵而不采精义 不过考量清末民初的用语, 《老残游记》第十一回:“其理本来易明,都被 宋 以后的三教子孙挟了一肚子欺人自欺 的心去做经注,把那三教圣人的精义都注歪了。” 鲁迅 《南腔北调集·世故三昧》:“ ‘世故’深到不自觉其‘深于世故’,这才真是‘深于世故’的了。 这是 中国 处世法的精义中的精义。” http://www.chinesewords.org/dict/236016-183.html 宣教士透过精义与字句的对仗反比, 反而是当时人易於了解语言模式, 就算以当代中文,我也不会认为是误译。 我不能说和合本字字珠矶,一定不能改。 不过大家要改之前, 不用先了解这个当代中文的发展和流变, 并且整个译经的来龙去脉, 作出较为公允之理解嘛? : ========================= : 以下是翻译大师尤金‧奈达“功能对等”理论概述 : : “功能对等”(FunctionalEquivalence)理论是美国着名的语言学家、翻译大师尤金‧奈 : 达提出的,是翻译理论的核心,在20世纪六七十年代的翻译理论界产生过巨大的影响,是 : 我国较早被引进的理论之一。因此,在中国译学界的影响较大,也是国内译学界评价较多 : 的理论。“功能对等”中的对等包括四个方面:(1)词汇对等;(2)句法对等;(3)篇章对 : 等;(4)文体对等。因此,在文学翻译中,根据奈达的理论,译者应以动态对等的四个方 : 面作为翻译的原则准确地在目的语中再现源语的文化内涵。与以往的翻译理论相比较,功 : 能对等理论的不同之处在于它将翻译纳入语言学的研究领域的同时,还将文化以及西方文 : 论中的读者反映纳入到翻译研究的领域。功能对等理论以意义和风格对等为基础,强调译 : 入语读者对译文的反映与原文读者对原文的反映基本一致。将读者客观反映作为衡量译品 : 好坏的标准。 : 在『功能对等』下面还有一个『词汇对等』的规范,要求翻译过程中,首先要使用『完全 : 对等』的词汇,如果无法找到『完全对等』的词汇,才考虑从『部分对等』的词汇中找出 : 合适的词汇。如果连『部分对等』的词汇也找不到,这时候就需要『译者去大胆地创造或 : 用解释来进行翻译, 以求不折不扣地再现原义 。』请注意,翻译的目的是为了『不折不 : 扣地再现原义』,而不是『用自行发明的错误翻译扭曲原意』 : 参考(孙瑾,《浅谈翻译与对等》( : http://ahndskxb.ahau.edu.cn/ch/reader/create_pdf.aspx?file_no=19980428)中) --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.165.199.129
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Christianity/M.1533481866.A.0A3.html
1F:→ pinjose: 问题原文就是「圣灵」干嘛翻精义? 08/05 23:15
2F:→ pinjose: 你确定这样有比较好理解? 08/05 23:16
至少我看了和合本几十年了 可以清晰的理解它想表达的意思
3F:→ theologe: 「神的道」就可以对应「精义」。 08/05 23:16
4F:→ pinjose: 你举的中国当时情况,刚好证明翻精义会被误解 08/05 23:16
5F:→ pinjose: (也确实被误解了) 08/05 23:16
6F:→ theologe: 单纯字句本身vs经由圣灵解出来的「神的道」,这样就是很 08/05 23:17
7F:→ theologe: 清楚的对比。 08/05 23:17
8F:→ theologe: 因为字句也不是讲字句本身XD 08/05 23:17
9F:→ df31: 算了吧!阿摩斯,护航也不是这麽护的! 08/05 23:17
10F:推 theologe: "不是写在石版上,乃是写在心版上"这也是对比; 08/05 23:19
11F:→ theologe: 字句写在石板,圣灵带出的真理写在心板;真理请见约14 08/05 23:20
12F:→ theologe: -16。翻译本就有神学层面的诠释,当然可以尽量压低, 08/05 23:21
13F:→ df31: 根据三尺的逻辑,『写在石板』觉得没有贬低的意义!哈! 08/05 23:21
14F:→ df31: 那麽,还要『写在心版』上干嘛? 08/05 23:21
15F:→ theologe: 不过恢复本翻译大喇喇地晒各种神学主张,所以说实在也 08/05 23:22
16F:→ theologe: 轮不到你们讲XD 08/05 23:22
17F:→ df31: 当然,我期盼看见阿摩斯能够写一篇名为: 08/05 23:22
18F:→ df31: 论明清时代之『精意』等同圣经希腊文之『pneuma』以证明 08/05 23:22
19F:→ df31: 以证明和合本翻译之整全,的论文出来。这篇文章肯定能够 08/05 23:23
20F:→ theologe: "我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了" 08/05 23:23
21F:→ df31: 轰动武林,打死万教的!加油! 08/05 23:23
22F:→ theologe: 真理本就超乎文字所能有限地承载。 08/05 23:24
23F:→ df31: 呵呵,三尺又在『扯』恢复本的神学?难道你不是後自由主义 08/05 23:24
24F:→ df31: 『神学』的代表? 08/05 23:24
25F:→ df31: 白马非马?少玩了! 08/05 23:24
※ 编辑: amosvalen (1.165.199.129), 08/05/2018 23:27:27
26F:推 theologe: 圣灵是真理的灵,既有位格,又传递真理,故本就有两个 08/05 23:26
27F:→ theologe: 层面。 08/05 23:27
28F:→ df31: 『精意』有位格吗? 08/05 23:27
29F:→ theologe: 「两个」层面,你是中文看不懂?XD 08/05 23:27
30F:→ df31: 三尺,求求你告诉大家『精意』的『希腊文』是什麽? 08/05 23:27
31F:→ df31: 你如果答的出来,就一枪毙了会所诶!快点! 08/05 23:28
32F:→ theologe: 真理,精义,义理,文以载道...这是儒学的脉络; 08/05 23:28
33F:→ theologe: pneuma可以是风,也未必只圣灵喔;加上西文本身,後来 08/05 23:29
34F:→ df31: 哈!儒学是基督教哦!说你是一贯道还真不冤枉! 08/05 23:29
35F:→ theologe: spirit也指「精神」,就是跟物质相对,但又指向「意义」 08/05 23:30
36F:→ df31: 你不如像远志明一样,来个基督教的『道』=道教的『天道』算 08/05 23:30
37F:→ theologe: 的层面。 08/05 23:30
请不要在本文吵架 依本版版规 本人将行使删除推文权 要吵闹请自开文串 11 未经当事人同意,禁止修改或删除他人推文,如经举证检举确认,一律水桶三十天。 分类使用[讨论]的文章(发、回文),可删除他人推文,但仍禁止修改他人推文。 (严禁自行将文章分类手动改为[讨论]藉机删除推文的行为) ※ 编辑: amosvalen (1.165.199.129), 08/05/2018 23:31:52
38F:→ df31: 了,如何!或者,基督教的『神化』=佛教的『成佛』也可以 08/05 23:30
39F:→ theologe: 你们要本色化佛学,不能禁止别人本色化儒学吧XD 08/05 23:30
40F:→ theologe: 只要是中文,必定跟儒释道扯不清。 08/05 23:31
41F:→ theologe: 不然就不要翻译、中国人都不要信耶稣XD 08/05 23:31
42F:→ df31: 『本色化佛学』?老大,我引用多少教父了?你就三尺一张嘴诶 08/05 23:32
43F:→ df31: 懒得跟你们两个扯了! 08/05 23:33
※ 编辑: amosvalen (1.165.199.129), 08/05/2018 23:34:28
44F:→ theologe: 贬低身体,那是苦行跟禁欲;贬低魂中的意识,那就是佛教 08/05 23:35
45F:推 windcanblow: 所以..现在有没有个战况跟结论可以让局外人参考? XD 08/06 11:01
46F:推 theologe: 我最後的发言在#1RPmTftg;老鱼的话,应该就是上面了吧 08/06 12:14
47F:→ theologe: 其实老鱼的观点应该停在去年的#1Pnr6uMR 而已吧,我没 08/06 12:15
48F:→ theologe: 看到什麽新论点。反正会所的翻译原则就是,天国就该翻 08/06 12:16
49F:→ theologe: 天国、神国就该翻神国;既然「字面」不同,就表示是两 08/06 12:16
50F:→ theologe: 个不同的概念,然後也不管他们混用的状况。 08/06 12:17
51F:→ theologe: 另外,冠词要翻出来,所以「『那』灵」是一个重要的神学 08/06 12:18
52F:→ theologe: 名词,对会所而言。 08/06 12:18
53F:→ theologe: 「灵」,或G4151,单就四福音而论,其实就有指涉不同的 08/06 12:22
54F:→ theologe: 意思,看上下文,https://goo.gl/4rLrj8 08/06 12:22
55F:→ mapuff: 身为会所小弟兄,看到th诠释的会所原则,我忍不住笑了 08/06 12:24
56F:→ theologe: 例如太8:16,就是指「鬼」,当然恢复本还是翻成了灵; 08/06 12:24
57F:→ theologe: 但这边的灵,应该就跟他们的灵魂体系统不合了吧。 08/06 12:25
58F:→ theologe: 天国、神国和合本当然还是照字面翻,只是解释上面不会像 08/06 12:31
59F:→ theologe: 会所或其他类似的时代论那样另外创造一个「神学」。 08/06 12:32
60F:→ theologe: 当然,神学或诠释跟翻译是扯不清的。会所硬要用「那」做 08/06 12:33
61F:→ theologe: 文章,也没什麽不可以,但反过来好像认为这是独一的真理 08/06 12:34
62F:→ theologe: ;就需要一点「沟通」了XD 08/06 12:34
63F:→ df31: @m 习惯就好!不过,这次几壶够他呛的了!:PP 08/06 13:28







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP