作者df31 (DF-31)
看板Christianity
标题[心得] XE要进『毁坏』的门?还是『灭亡』的门?
时间Thu Nov 9 09:40:00 2017
XE要进『毁坏』的门?还是『灭亡』的门?
呵呵,感谢XE的赐教,与伟大的观点!
※ 引述《df31 (DF-31)》之铭言:
: 根据TF,如果这里的『得救』值得就是灭亡不灭亡的问题,那麽耶稣岂不是自己打脸?
一
: 方面承认:【一切信他的不至灭亡】!一方面又把【一切信他不至灭亡】的人,【灭亡
】
: 掉!难道,路加福音描述的是一个耶稣;约翰福音描述的是另一个耶稣?
「一切信他的不至灭亡」正确的翻译是「叫一切持续信他的不至灭亡」
召会坚持的「一次信入,永远得救」当然是错的。
: 约6:37凡父所赐给我的人,必到我这里来(will come)(h[xei),到我这里来的(the one
: who is coming to me)(to.n evrco,menon pro.j evme.)[2],【我总不丢弃他】。
: 根据TF的逻辑,干的不好就灭亡。但是耶稣说『到我这里来的,我总不丢弃他。』很明
显的,TF如果有『被丢弃的可能性』,他就从来没有到耶稣那里去过——换句话说,他也
根本没有得到圣灵的内住,所以没有得救。就此而论,TF跟否定耶稣基督,靠律法得救的
犹太人又有什麽不同?
号称集大成的召会,解经不仅与时俱进,日新月异,更是推陈出新。
太7:13特地挑了一个不是那麽强烈的词「毁坏」
好方便连结到林前3:15的烧毁。
这种为了方便解经,而在翻译上动手脚的解经
我们姑且称之为「方易式解经」
太7:13用的词其实是「灭亡」,也就是「灭亡之子」犹大的那个词。
恢复本圣经不愧是召会的集大成之作
从翻译到注解一手包办,也难怪召会弟兄A(单数,不定冠词)
看了这麽久,都没发现矛盾之处。
===================================
对於【未曾受过专业神学训练】的XE,他在【比较几个中文和合本的经文】後,就以为抓
到了鄙会的死穴。所以,大咧咧的大放上面的厥词。不过,就我目前的经验,在华人基督
教里面,恢复本圣经的翻译即便不能全胜,也能打平手(有凭有据,无法否定,僵持不下
)。还没有败过。
既然XE如此嚣张(或潇洒),就拿他『解剖』给大家看看,帮大家上个【基本解经课】,
免得以後犯下同样无知的错误,或『低级学术错误』。(不过,估计XE可能没有受过基本
的大学本科教育,所以才会跳了这个坑。)
× 基本解经观念
先聊聊几个基本观念,大家会比较清楚一点。
XE在这里分别参考了约翰3:16和马太7:13的和合本经文:
Joh 3:16 「神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至【灭亡】,反
得永生。
Mat 7:13 「你们要进窄门。因为引到【灭亡】,那门是宽的,路是大的,进去的人也多
;
他看见两处经文都使用【灭亡】,所以就像打了鸡血一样,兴奋的认为自己找到了地方召
会的死穴。。。。。嗯。。。。但是,很不幸的一件残酷的现实是:
1- 耶稣也好,马太也好,约翰也好,都不是中国人
2- 新约圣经(包括马太和约翰)用的是希腊文,而不是中文写作
3- 和合本严格的说,叫做【译本】(包括恢复本),不是【真正的圣经】
所以,我往往看见一些【留洋博士级的神学大师】用【和合本】作为其解经书,或神学基
础的时候,我往往会控制不住自己,露出诡异的微笑。(例如,有位饶博士写了篇骂三元
论的专着,是这种进路的巅峰之作。)所以,不论是做学问(灵修可以通融)也好,还是
骂人也好(例如XE,TF),用【和合本】可以说是【把脖子洗乾净伸出去,在往对手手里
面塞把武士道】的做法。这点,希望大家记得了!(包括召会方面。)
× 两处经文比较
好,难道马太7:13和约翰3:16都是【灭亡】吗?我们参考带Strong’s的英文KJV——英
文圣经研究的最基本的工具。我把两处被和合本翻译为【灭亡】的字都【】起来了。
Joh 3:16 ForG1063 GodG2316 soG3779 lovedG25 theG3588 world,G2889 thatG5620
he gaveG1325 hisG848 only begottenG3439 Son,G5207 thatG2443 whosoeverG3956
believethG4100 inG1519 himG846 should notG3361 【perish,G622】 butG235
haveG2192 everlastingG166 life.G2222
Mat 7:13 EnterG1525 ye inG1223 at theG3588 straitG4728 gate:G4439 forG3754
wideG4116 is theG3588 gate,G4439 andG2532 broadG2149 is theG3588 way,G3598
that leadethG520 toG1519 【destruction,G684】 andG2532 manyG4183 there
beG1526 which go inG1525 thereat:G1223 G846
所以,约翰3:16的【灭亡】英文翻译为【perish】,希腊文原文编码是【G622】。而马
太7:13,则分别是【destruction】和【G684】。从这里我们可以看见两点:
1- 在希腊文里面,G622和G684代表两个不同的希腊字,而且因为编号差距过大,所以
,基本上不太可能是【同一个家族的衍生字】。因此其意义必不相同。
2- 所以,造成KJV的译者分别以perish和destruction两个不同的英文翻译两个不同的
希腊字。
(希望XE,已经会开始感觉脖子凉凉的了!^^)
我们再看看Strong’s的原文字典:
G622
αkοfλυμι
apollumi
ap-ol'-loo-mee
From G575 and the base of G3639; to destroy fully (reflexively to perish, or
lose), literally or figuratively: - destroy, die, lose, mar, perish.
Total KJV occurrences: 92
G684
αkωfεια
apoeia
ap-o'-li-a
From a presumed derivative of G622; ruin or loss (physical, spiritual or
eternal): - damnable (-nation), destruction, die, perdition, X perish,
pernicious ways, waste.
Total KJV occurrences: 20
第一行是原文编码,第二行是希腊原文。为了增加视觉效果,我把两个字并排起来。
G622-αkοfλυμι
G684-αkωfεια
所以,怎麽看,都不能认为这两个字是一个字馁!
好,我们接下来看字义。
G622-αkοfλυμι的字义是:『to destroy fully (reflexively to perish,
or lose), literally or figuratively: - destroy, die, lose, mar, perish.』中文
翻译:『完全被摧毁(反映於死亡,丧失),字义或预表:-摧毁,死亡,失去,丧失』
G684-αkωfεια:『ruin or loss (physical, spiritual or eternal): -
damnable (-nation), destruction, die, perdition, X perish, pernicious ways,
waste.』中文翻译:『毁坏或失去[物质,属灵或永远的]:-被咒诅,灭亡,死亡,毁灭
,丧失,有害的方式,浪费』
也就是说G622-αkοfλυμι的原文字义是『完全被摧毁』;G684-αkωf
εια的原文字义是『毁坏或失去』。虽然,都可以翻译为『灭亡』,但是约翰3:16的
灭亡於马太7:13的灭亡程度上是不同的。约翰3:16是完全的,马太是失去,既然是失去
,也就有能够被找回来的可能性。
结论:根据原文字义的研究,XE将约翰3:16和马太7:13中的灭亡等同视之为『永远』的
灭亡,可以说是指鹿为马之举!不足一晒!:)
× 马太7:13的【αkωfεια】
解经第二个很基本的方法就是做『多版本对照』,虽然这个方法的局限性蛮大的。也是可
以使用的。以下是bible.fhl.net提供的几个不同中文译本的反应:
和合本经文:「你们要进窄门。因为引到【灭亡】,那门是宽的,路是大的,进去的人也
多;
新译本经文:「你们当进窄门,因为引到【灭亡】的门是宽的,路是大的,进去的人也多
;
中文标准译本经文:「你们要从窄门进去;因为那通向【灭亡】④的门是大的,那条路是
宽的,从那里进去的人也多;
恢复本经文:你们要进窄门;因为引到【毁坏】的,那门宽,那路阔,进去的人也多
;
NET圣经中译本经文:「你们要进窄门,因为引到【灭亡】的门是阔的,路是大的,进去
的人也多。
估计,XE和TF(真耶稣教会听说【只】读和合本的!)肯定会兴奋的大叫:你看!你看!
只有恢复本翻译为【毁坏】!其他的译本都翻译为【灭亡】!耶!XE英明神武啊!
嗯~~这就是多版本对照的局限性。因为,有可能大部分的译者都采用了错误的字义加以
翻译呢?
我们再看看bible.fhl.net提供的资料吧!
http://bible.fhl.net/new/s.php?N=0&k=684&m=
684 kfεια, α 名词
「毁灭」。
一、及物:人所导致的「消灭,浪费」。ε τ αnη τ. μlο
υ 何用这样枉费香膏? 可14:4 ;参 太26:8 。
二、不及物:人所经历的「毁灭」,在终结及过程中皆催毁,破坏- 徒25:16 公认经文
:(带fεθρον)βυθaειν ε κα 沉在败坏和灭亡中
, 提前6:9 ;εhαι ε 灭亡, 徒8:20 ( 但2:5 ); πρ τ. δ\ν αnh 自取沉沦, 彼後3:16 。特别指对恶人的惩罚,永远的灭亡-
太7:13 ;ε k^ειν归於沉沦, 启17:8,11 。(反於περιποησιψυχ) 来10:39 。(反於σωτηρ\) 腓1:28 。glαν
κρmεωκαkωλε\] 伯21:30 )。τh mεβh h
θρkων 不敬虔之人受审判(结果)遭沉沦的日子, 彼後3:7 。说明恶人的结局为
腓3:19 。σκεb lγ κατηρτισμhα ε 可怒预
备遭毁灭的器皿, 罗9:22 ( 赛54:16 )。必快来到, 彼後2:1 ,并不迟延, 彼後
2:3 。是死的结果(参 伯28:22 );神嗤笑它( 箴1:26 )。预定灭亡之人为υ
τ 灭亡之子, 约17:12 。敌基督也是υτ 灭亡之子, 帖後
2:3 。αlmειkωλε\陷害人的异端, 彼後2:1 。*
虽然bible.fhl.net把这个字直接翻译为【毁灭】--注意,不是【灭亡】诶!但是,它提
供的第一个字义:『人所导致的「消灭,浪费」。ε τ αnη τ. μ
lου 何用这样枉费香膏? 可14:4 ;参 太26:8 。』这个说法就是根据前面英文
Strong’s的:『ruin or loss (physical, spiritual or eternal)』,而不是约翰3:
16的『完全被摧毁』的意思。而且,pin引用的『香膏』的解释也出现在这里。
XE曾经很狂妄的嚎叫曰:
==========================
作者 Xenogeous (非洲大陆) 看板 Christianity
标题 Re: [讨论] 厚问:「谁主张一次决志永远得救?」
时间 Wed Nov 8 22:55:19 2017
这种解经的特点是把一个完整的句子拆成细小、片段的章节
刻意忽略上下文、与句子前後的连贯性,而把重点放在某特定章节的解释
这些章节的基本单位可以小到是一个名词,或是一个动词。
这种解经,我们姑且称之为「短章取一式解法」,注意,请勿用山东腔念
以免造成不必要的误会。
==========================
不知道,XE是根据什麽敢这么狂的呢!
× 原文解经的资料
一般来说,我对於『中文的解经资料』是『忽略』的(除了召会的材料外)。因为,华人
基督教对于圣经本文的研究都是基于英文材料。所以,不懂英文,拿着和合本或几个中文
译本瞎倒弄的,在专业人士眼中是很逗的一件事。
为了给XE一个证实他『能够狂妄的能力』的机会,以下是一份英文的解经材料:
http://www.preceptaustin.org/matthew_713-14
Destruction (684) (apoleia from apo = marker of separation, away from +
olethros = ruin, death but not annihilation) describes destruction, in this
case the utter ruin or complete loss which is epitomized by eternal
punishment.
The idea of apoleia is not that of annihilation but that which is ruined and
is no longer usable for its intended purpose. Apoleia does not describe the
complete loss of being, but the complete loss of well-being. It means utter
and hopeless loss of all that gives worth to existence. Note that contrary to
popular opinion apoleia does not refer to extinction or annihilation or an
end of existence, but to total ruin so far as the purpose of existence is
concerned.
The related root word apollumi is the term Jesus used to speak of those who
are thrown into hell
And do not fear those who kill the body, but are unable to kill the soul; but
rather fear Him who is able to destroy [apollumi] both soul and body in hell.
(Mt 10:28)
As Jesus makes clear elsewhere, hell is not a place or state of nothingness
or unconscious existence, as is the Hindu Nirvana. It is the place of
everlasting torment, the place of eternal death, where there will be “
weeping and gnashing of teeth” forever (see Mt 13:42, 50).
All people are created by God for His glory, but when they refuse to come to
Him "through the narrow gate" for salvation, they lose their opportunity for
eternal redemption and ultimately the opportunity of becoming what God
intended for them to be in Christ. At that time, they are fit only for
condemnation and destruction.
Think of a man or a woman created in the image of God, living their entire
life for self rather the Savior, and at the end of it all finding that it has
been a complete waste (see this meaning of apoleia in Mt 26:8)! This tragic
truth should stir our hearts as believers to be bold in the Spirit and filled
with a sense of non-judgmental compassion and absolute urgency to share the
Truth of the small gate and the narrow way with every individual we meet in
this brief snapshot of eternity called life!
Destruction for the sinner does not result in annihilation or extinction. In
other words as noted above, "destruction" is not the loss of being, but of
well-being! The gospel promises everlasting life for him who believes. The
failure to possess this life will involve the utter ruin of those that perish.
这个网站叫做Comentaries by Verses。顾名思义,这个网站把圣经每一节的关键字,根
据能够收集到的『原文专家』或『注释大师』的作品,加以解释之。可以说是英语世界方
面最为丰富的释经学的基本工具网站。
如果XE想要『获得最基本的释经学的资格』,那麽『阅读这类英文工具材料』是最基本的
要求。(TF也是一样。)当然,让XE翻译上述整个的资料也不必要。这样,简单点,我只
是想请教XE,上面一大段的第一段话摘录到下面来了。请问,这段话的意思是什麽:
Destruction (684) (apoleia from apo = marker of separation, away from +
olethros = 【ruin, death but not annihilation】) describes destruction, in
this case the utter ruin or complete loss which is epitomized by eternal
punishment.
特别是原文字义的:【ruin, death but not annihilation】这句话?
×结论
XE(和TF)的行径,大家都看在眼里。从释经学或神学的角度而言,把马太7:13的宽门解
释为『毁坏』而不是『灭亡』,反而更合乎XE和TF这类『因行为称义』者相信的教义——
救恩同时具有得到和失去的可能性。
但是,XE为了盲目的反对地方召会,在这里瞎扯硬掰,把好好的『毁坏』凹成他认为能够
攻击地方召会的『灭亡』,反而,把这节中给他自己留的余地封掉了。根据XE的行径,估
计没有什麽人会认为他的行为能够符合『得救』;那麽,根据他自己对这节的标准,他走
到『宽门』最後就会把他带往『灭亡』,而完全没有重新得到救恩的机会。XE不知道自己
用马太13:7否定了自己的救赎论,很宝!很可爱!也很愚蠢!
嘻嘻~~~~如果,XE还想进『毁灭的门』,而不想因为自己卑劣的行径『灭亡』,最好
还是承认自己的无知,修正自己错误的解经,并向地方召会公开道歉吧!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.217.185.100
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Christianity/M.1510191604.A.F4E.html
华人基督教总喜欢把『唯独圣经』偷偷改成『唯独和合本圣经』。。。所以,往往就会死的很难看。:)
※ 编辑: df31 (49.217.185.100), 11/09/2017 09:40:45
*********************************
疑?怎麽都『失声』了? 紧急呼叫XE,TR!
敌军出招了!敌军出招了!
请赶快归队,迅速迎战!不能再ADT了!
你们不会也在幻象上面吧?!:(
*********************************
※ 编辑: df31 (101.9.250.119), 11/09/2017 15:47:15
1F:→ jacklin2002: Double Kill, Triple Kill, Killing spree!! 11/09 15:54
2F:→ theologe: 老鱼真神奇,还真的引资料打自己脸..... 11/09 16:00
4F:推 bettis: 违规大王 11/09 16:31
5F:→ sCHb68: 三尺的就事论事讨论就是撇下一句「打自己脸」而已。 11/09 16:42
6F:→ theologe: 开完会了,我来回;不过这麽明显的问题你们都看不出来? 11/09 17:25
7F:→ fauna: 那个G684的希腊文怎麽看都像有永久毁灭的意思... 11/09 18:20
8F:→ theologe: "根据XE的行径,估计没有什麽人会认为他的行为能够符合 11/09 18:32
9F:→ theologe: 『得救』" 1.老鱼又否认pin等人强调的一次决志永远得救 11/09 18:33
…………………………………………………………
10F:→ theologe: 一次...自家人矛盾不完:p 2.定耶稣死罪的犹太人会认为 11/09 18:35
………………………………
这就是赤裸裸的,无耻的公然抹黑。不过,嘻嘻,divide and conqure
does not work for pin and me 啦!
11F:→ theologe: 耶稣"的行为能够符合『得救』"吗? df等人对争论对象/仇 11/09 18:37
…………………………………………
呵呵,耶稣还『需要』得救哦!你是犹太人吗?
如果,耶稣还『需要』得救,你信祂干嘛?
你乾脆喊一声:历史的耶稣(historical Jesus)得了!
12F:→ theologe: 敌的行为的论断,能够作为公正的评价吗? 11/09 18:37
…………………………………………
请先处理上面对我的赤裸裸的、无耻的公开抹黑後
再说这些废话。谢谢合作!
不过,有句话得说清楚:有监於三尺否定基督具有与我们一样被造的人性(但是
没有罪),他认为,基督的人性是一个不是被造的被造之物。所以,本人对他的
基督徒身份持怀疑态度。
13F:→ df31: @f 希腊字往往有好几个意思。往往要根据上下文取决。但是, 11/09 20:21
14F:→ df31: 这两个字有『程度』上的不同。也来自不同的字根。混为一谈 11/09 20:21
15F:→ df31: 是很没有学术水平的事。。。 11/09 20:22
16F:→ df31: 往往要用很多工具书才能更断定一个问题。 11/09 20:23
※ 编辑: df31 (101.9.250.119), 11/09/2017 20:26:15
※ 编辑: df31 (101.9.250.119), 11/09/2017 20:28:36
※ 编辑: df31 (101.9.250.119), 11/09/2017 20:30:09
17F:→ sCHb68: 三尺瞎掰到自己都胡言乱语了.. 11/09 20:39
※ 编辑: df31 (101.9.250.119), 11/09/2017 21:43:55
18F:→ eno4022: 违反板规4,因回文已经很多了,我直接改掉 11/11 10:14