作者df31 (DF-31)
看板Christianity
标题[讨论] 『口述』和『文字』传统的迷思—filiouqu
时间Mon Apr 3 18:15:36 2017
因本板为学术研究分类,为避免讨论过程因推文而离题
特许文章分类使用[讨论]者,可於发表文章後,针对文章底下推文进行删除
但发文者後续的回文无此权力,回文不得删除推文,请务必留意
------------------------阅毕後可删除-------------------------------
『口述』和『文字』传统的迷思—filiouque
由於L大和他的帮手【某君】不约而同的提到filiouque的问题。而某君还以【不谦卑、不
谦卑、老子就是不谦卑】的态度责问我,好羞辱我。不幸的是,我手上刚好有Edward
Siecienski写的The Filioque: History of a Doctrinal Controversy (Oxford
Studies in Historical Theology)。
以下是该书夹页的介绍,刊登在amazon.com对该书的介绍。我顺手翻译过来,以飨读者。
------------------------
https://www.amazon.com/Filioque-Doctrinal-Controversy-Historical-Theology/dp/0199971862/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1491195734&sr=8-1&keywords=filioque
Among the issues that have divided Eastern and Western Christians throughout
the centuries, few have had as long and interesting a history as the question
of the filioque. Christians everywhere confess their faith in the ancient
words of the Nicene Creed. But rather than serve as a source of unity, the
Creed has been one of the chief sources of division, as East and West profess
their faith in the Trinitarian God using different language. In the Orthodox
East, the faithful profess their belief in "the Holy Spirit, who proceeds
from the Father." In the West, however, they say they believe in the Holy
Spirit, who proceeds from the Father "and the Son"-in Latin "filioque." For
over a millennium Christendom's greatest minds have addressed and debated the
question (sometimes in rather polemical terms) in the belief that the
theological issues at stake were central to an orthodox understanding of the
trinitarian God. To most modern people, this may seem like a trivial matter,
and indeed most ordinary Christians would be hard pressed to explain the
doctrine behind this phrase. In the history of Christianity, however, these
words have played an immense role, and the story behind them deserves to be
told. For to tell the story of the filioque is to tell of the rise and fall
of empires, of crusades launched and repelled, of holy men willing to die for
the faith, and of worldly men willing to use it for their own political ends.
It is, perhaps, one of the most interesting stories in all of Christendom,
filled with characters and events that would make even the best dramatists
envious.
许多世纪以来,在分割东方和西方基督教的议题中,稍有如果filioque这个题目一样具有
引人入胜的历史。各处的基督徒都在【尼西亚古代的文字】中承认他们的信仰。但是,原
本当作为教会联合的源头,该信经成为教会分裂的主要源头,就如同东方和西方使用不同
的语言承认他们在三位一体神里面的信仰一样。在东正教的东方,信徒在『圣灵,从父而
出』中承认他们的信仰。在西方,他们说他们相信从父『并从子』——拉丁文为『
filiouque』,而出。超过千年,基督教世界最伟大的头脑都在讨论并争论这个题目(有
时候使用相当辩论性的词汇),就是在整体对於三位一体神的理解正中央的神学问题所产
生的信仰。对於大部分的的现代人,这看起来可能是一个很无聊的问题,事实上,大部分
的基督徒都很囊解释在这句话背後的神学含义。然而,在基督教历史中,那些字都扮演了
不可或缺的角色,在它们背後的故事值得大书特书。因为,讲述filioque的故事,就是讲
述许多帝国的兴亡,十字军的发动并消失,圣人们愿意为信仰而死,并世界的人们愿意使
用它作为他们政治的目的。或许,这是整个基督教世界最为有趣的故事,充满格式各样的
人物与实践,使得优秀的戏剧家也求知若渴。
在读完这本书後(不知道【某君】连这本书的『皮』摸过没有?L大肯定没摸过,因为他
只崇拜希腊文,对於拉丁方面的材料嗤之以鼻!),我把该书作者引用的材料整理了一个
清单:
希腊方面:
Origen - 254
Gregory Thanmaturgus - 270
Didymus the Blind - 398
Athanasius - 373
Basil the Great - 364
Gregory of Nasianzus - 391
Gregory of Nyssa - 395
Epiphanius of Salamis - 403
Cyril of Alexandria - 444
Maximun the Confessor - 580
拉丁方面:
Tertulian - 220
Hylary of Poitiers - 367
Marius Victorinus - 365
Pope Damasus I - 384
Ambrose of Milan - 397
Jerome - 420
Agfustine of Hippo - 430
Pope Leo I - 461
Fulquentius of Ruspe - 533
Gregory of Great - 604
Siecienski根据双方的【文字传统】,而不是【口述传统】做了详细的比较。以【文字】
证明了,每一位东方教父都教导filiouque。虽然,西方在【做法】上面,没有经过同意
就修改《尼西亚信经》的做法确实是不恰当的。但是,从神学上来说,西方完全正确!
当然,如果L大不服,我可以贴出作者提供的,东方教父的【文字】,而非【口述】原始资料供您参考。
置於【某君】?算了,懒得理!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 101.15.50.156
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Christianity/M.1491214538.A.49C.html
1F:推 neohippie: 推一下,学到新东西 04/04 00:43
呵呵,一个东正教各自表述!
人家『真正』的东正教跟『山寨』就是不一样!
看看下贴L大的回应就知道了。
※ 编辑: df31 (115.82.178.51), 04/04/2017 01:07:46
多说一点,东正教就是傻傻的拿着『自己认为天下无敌的口述传统』批判天主教。
结果天主教也很简单,把自己祖宗读过一遍,再把东正教的祖宗读过一遍,
然後两边对照来看,结果就是:双方对於filieoque的表述完全一致。
这就是『文字传统』的价值!也是『文字传统』完胜『口述传统』的最佳案例!
L大开始扯什麽『齿轮』。笑死人了,难道东正教的『口述传统』属於机械工程
的范围喽!
※ 编辑: df31 (115.82.178.51), 04/04/2017 01:23:55
2F:推 fyodor: 中文翻译第三句「稍有如果」似乎手误,可能要改为「少有如 04/04 15:24
3F:→ fyodor: 」 04/04 15:24