作者kite9631 (kite)
看板Christianity
标题Re: [请益] 一首英文圣诗的翻译(I THIRST FOR YOU)
时间Tue Apr 27 21:46:07 2010
※ 引述《IAMGRICE (泡泡泡泡泡泡泡泡泡咖啡)》之铭言:
: I THIRST FOR YOU
: - Lara Martin
: The one who satisfies my soul
: More of You I'm asking for
: I wait on You
: My hiding place I rest in You
: So precious is Your voice
: Lord I love You
: Really love You
: Only in You I am complete
: I need You
: Really need You Lord
: I draw nearer to You my God
: With boldness I approach Your throne
: Where grace like a river flows
: I bring praises to You my God
: Sufficient One my more than enough
: More Lord I ask for more Lord
: Just more of You
: -----------------------------------------------------------------------------
: 我有尝试要翻译,但是发现不顺而且也对不到韵,
: 有些词则不知道怎麽翻比较好,
: 恳请英文能力强的人帮帮忙,
: 谢谢!!
你要不要先用自己的意思做translation
刚开始也许你可能会直译 那也没有关系
然後再按照自己对诗的感受度做修辞的工作
如果是为了歌颂 记得把韵脚抓出来
最简单的方式就是Blank verse的处里
第一 第三行对仗 第二 第四行对仗
ABAB CDCD...etc.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.160.16