作者kockroach (假先知假使徒)
看板Christianity
标题Re: [转录]中文圣经中God的翻译流变
时间Tue Feb 10 17:23:01 2009
※ 引述《MathTurtle (恩典)》之铭言:
: 今天突然发现有一个问题, 不知道有没有人有研究过可以回答一下。
: 希伯来文本中的 Elohim是阳性复数,
: 到LXX时竟然用一个单数的Θεοs来翻,
: 而不是用Θεοι翻,
: 当然我知道这有神学上的考量,
: 不过似乎使得原始希伯来经典中用复数称呼神的传统直接消失,
: 然後那些「我们要照着我们的形象...」的段落变得有点神秘,
: 甚至在基督教传统中赋予了三位一体的诠释。
: 有人有好的解释吗?
elohim 是 el 的复数格,而 el 这个字根在闪米语系中,有两个意思(至少..)
1. 万神殿中的主神 El,而後这个词汇衍伸变成抽象的「神」的概念。elohim
做为 El 的复数格,可以被当作「众神」来使用。
a. Ps. 29:1 中「神的众子」其实应该翻成「诸神」的众子
b. Ps. 82:1 中,应该翻译成神(Elohim)站在 El 的殿堂中,在诸神
(elohim)中进行审判
2. 祖先或死去的人,隐多珥女巫从地里召唤出来的「神」就是 elohim(注意,
他是复数的)。一般认为,这里翻译成死去的人,会比「神」来得恰当。
而在 Amanar 书简或其他西亚的考古文献中,我们也发现许多祖先会崇拜的
迹象,将死去的国王或祖先当成神。因此 elohim 也有可能是从祖先崇拜中
转化过来的。
为什麽 elohim 会使用单数的动词,最简单的解释是,不论 elohim 是上面两者
中的何者,当他们使用复数格来做为集合名词时,都会被当成单数来使用。
比较复杂一点的解释是,以色列人的一神信仰在行程过程中,使用了许多原本迦
南地的词汇或概念来表述。因此 Elohim 从原本复数的「众神」(elohim),变成
指涉天上诸神的集合名词(单数),最後又变成指涉单一、特定对象的词汇(单数)。
简单说,一开始称呼「一群神」为 elohim,而後用 elohim 来称呼所有的神,
等到 elohim 叫习惯了,就有人用 elohim 来称呼某一特定的神,最後,Elohim
就变成那个神专属的称呼了
最後,为什麽在希腊文圣经中被翻译成单数的 theos?
因为 Elohim 在这些地方是用来称呼那个专属的对象的词汇,所以要翻译成单数
的名词。
至於 elohim 是不是影射了三位一体,那是希腊教父以後再根据希腊文翻一本进行
寓意解经的作法。基本上已经 at two removes from the context 了...
无独有偶的,当时许多诺斯底教派或犹太教的异端教派,都拿同样的经节来替自己
的立场辩护,证明天上不止一个神。这证明一件事,拿这个公式来套用证明三位一
体,只是在造样造句而已。
--
宗教是个人与他自己的孤独相处的东西....因此,宗教就是孤独,
如果你从未孤独,你就从未是宗教的!
A.N. Whitehead
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.243.241.193
※ 编辑: kockroach 来自: 210.243.241.193 (02/10 17:30)
1F:推 opoj:推一个 118.167.197.25 02/10 21:01
2F:推 colin90149:楼上看的懂吗?? 118.165.91.84 02/10 21:47
3F:推 opoj:看得懂啊 118.167.197.25 02/10 21:53