作者Geigemachen ()
看板Christianity
标题Re: [问题] 关於圣经版本的问题
时间Thu Oct 2 10:21:16 2008
约翰一书5:7-8节的”三位一体”经文被称为”约翰引句”(Comma Johanneum)。
KJV的”约翰引句”(桃红色字体)经文:
5:7 "For there are three that bear record
in heaven, the Father, the Word,
and the Holy Ghost: and these three are one.
5:8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the
water, and the blood: and these three agree in one."
目前已知几千份希腊文古卷抄本中,只有8份有”约翰引句”[1],
大多数抄写在抄本边缘的空白处。[2]
其中最早的”约翰引句”抄本出现在第10世纪。
所有古代抄本的叙利亚文,科普特文,亚美尼亚文,衣索匹亚文,
阿拉伯文,斯拉夫文抄本也完全找不到”约翰引句”。
最早引用”约翰引句”字句的人是三世纪初的教父圣居普良(St. Cyprian,死於258),
他的着作”合一的大公教会”说明三位一体的字句有部分”约翰引句”:
De catholicae ecclesiae unitate 6, he says, “The Lord says, ‘I and the
Father are one’; and again it is written of the Father, and of the Son, and
of the Holy Spirit, ‘
And these three are one.’”[2]
四世纪的拉丁文讲道集”护教书”也含有”约翰引句”的认知,并且认为
约翰一书5:7-8节附近的经文说明三位一体(与”约翰引句”的论证相同):
4th century Latin homily Liber Apologeticus, probably written by Priscillian
of Avila (died 385), or his close follower Bishop Instantius. "Apparently the
gloss arose when the original passage was understood to
symbolize the Trinity
(through the mention of three witnesses: the Spirit, the water, and the
blood), an interpretation that may have been written first as a
marginal note
that
afterwards found its way into the text."[4]
其他涉及重要的神学内容议题的经文,在教父着作中,以及早期圣经抄本中,
多半出现很多次,而且常常被更完整地被引用。
以”约翰引句”的神学重要性来看,它的出现次数实在少得很奇怪,
亚流派质疑耶稣神性的论战中,居然双方都没有引用”约翰引句”,也显得很奇怪。
ps. 你引用的网站”真理天城”,对圣经抄本的争议的观点并不是很持平:
这网站全力批评的Hort 和 Westcott 希腊文抄本没有他所宣称的那麽糟糕。
各种现存抄本的些微差异并不至於大到会改变教义,这网站宣称不同抄本
会影响教义真理,有夸大的嫌疑。
去买一本参照多种希腊文古卷,以及教父引句的希腊文圣经,
就可以发现抄本的些微差异并不足以影响教义的诠释,
各宗派既有的神学观点造成解经结果的差异,
比起希腊文古卷版本造成的差异要大得多了。
[1]
http://en.wikipedia.org/wiki/Comma_Johanneum
Out of the thousands of manuscripts currently extant which contain the New
Testament in Greek, the Comma only appears in eight. The oldest known
occurrence appears to be a later addition to a 10th century manuscript now in
the Bodleian Library
[2]
http://www.bible.org/page.php?page_id=1185
※ 引述《ab111 (...)》之铭言:
: 请问有人可以帮我解答这个问题吗
: 板上讨论一些问题很热烈
: 可是批来批去久了感觉意义不是很大
: 世上除了神,又有谁是完美的??
: (後面是字数不够要补字数.....)
: ※ 引述《ab111 (...)》之铭言:
: : 小弟目前手边有的圣经版本只有
: : 中文:新标点和合本(神版)
: : 英文:Authorized King James Version
: : 最近研究的时候发现一个问题
: : 就是在约翰一书中,第七、八节
: : 7.并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
: : 8.作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归於一。
: : 而英文版:
: : 6.This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water
: : only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness,
: : because the Spirit is truth.
: : 7.For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and
: : the Holy Ghost: and these three are one.
: : 8.And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water,
: : and the blood: and these three agree in one.
: : 英文版整整多了一节,中文的第七节原文则是在英文的第六节末
: : 到底是为什麽呢??
: : 我上网找了一下
: : 在维基上的说法是(以约翰一书为题)
: : 有些较古老的译本在约翰一书5:7的结尾部分和5:8的开头部分加上了以下一句话: 「
: : 在天上……有父、道和圣神:这三位是合一的。在地上作见证的有三样。」(《圣经英王
: : 詹姆斯译本》) 可是, 这节经文从没有在任何早期的希腊文手抄本里出现过。因此这节
: : 经文显然是有些人为了支持三位一体的教义而杜撰的。大部分现代译本,无论是天主教抑
: : 或是基督新教出版的,均没有把这句话包括在圣经的正文中。约一1:1,2。[3]
: : google一下在某网站上找到下列说法
: : http://ixoye.idv.hk/bible_versions/trkjv_nt.html
: : http://ixoye.idv.hk/bible_versions.html
: : 一种说那一节经文是被加进去解释三位一体的
: : 一种是说新教的版本是操写错误的
: : 我实在不是很懂
: : 究竟哪一种说法才是正确的呢??
--
上月球!月球是中国人吴刚不可分割的一部分
抓嫦娥!此女意图分裂中国领土脱离中国掌握
杀玉兔!玉兔为资产阶级之玩物!日帝之玩偶!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.172.129
※ 编辑: Geigemachen 来自: 220.136.172.129 (10/02 10:21)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 220.136.172.129 (10/02 10:22)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 220.136.172.129 (10/02 10:23)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 220.136.172.129 (10/02 10:27)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 220.136.172.129 (10/02 10:34)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 220.136.172.129 (10/02 10:38)
※ 编辑: Geigemachen 来自: 220.136.172.129 (10/02 10:40)
1F:推 ab111:感谢解答,我会再研究看看 118.169.142.93 10/02 20:43
2F:推 nein718:真的是打逼长知识啊! 203.67.104.44 10/03 01:30
3F:推 kenosis7747:打逼解惑,GJ!! 推一个!!140.113.141.229 10/03 12:45
4F:→ Geigemachen:呵,多谢大家鼓励 ~~118.166.235.150 10/03 12:50