作者jokker (风动水月)
看板Christianity
标题Re: [问题] 犹大和犹太人
时间Thu Apr 27 10:00:24 2006
※ 引述《sitos (麦子)》之铭言:
: 这边我就得要为当时後的犹太人辩护一下了.
: 事实上犹太人识字率本来就很高,根据摩西五经当中所记载的律法,
: 以色列人必须要一代传一代地把律法传承下去,教导子孙们遵守.
: 既然人人都要读律法,就表示人人都要能够识字.
: 律法与先知的教导,其重要性在以色列人被掳以後更加提高.
: 不论是在哪里的犹太人都要能够阅读希伯来文旧约圣经.
: 因此不论是耶稣或者是其它使徒应该都有基本阅读希伯来文的能力.
: 但是希伯来文在当时已经不是广为被使用的语言,
: 多数不居住在犹太地的犹太人使用的都是各地的方言,
: 这也就是为什麽耶稣与其门徒使用的是亚兰文而非希伯来文,
犹太人的识字率在古代的确是个奇蹟
在他周围的诸民族,像是巴比伦,亚述,波斯... 连贵族都不见得识字
这不得不归功於旧约圣经
但是当时的情况跟现在不同,
没有印刷术,所以人手圣经一本是不太可能的
犹太人的状况,大约是每个地区或城巿都有一个聚会所
每个聚会所都有一本圣经
在聚会时,由拉比,或是利未人,拿着旧约向群众宣讲,诵念
有能力有时间的犹大人都会想法子向懂得圣经的人学识字,学着背圣经
但是基本上,识字率不可能像现在这麽高
文盲应该还是占大多数
略为识字的半文盲为数也很多
就这些历史状况来说,我是猜想耶稣跟他的门徒识字的程度应该是不高
口传知识应该才是他们的基础
: 七十士译本就是在这样的背景产生的,一方面是方便非犹太人阅读圣经,
: 另外一方面,散居外邦的犹太人会使用希腊文的可能更多於会使用希伯来文的人.
: 不晓得是否因为新约圣经多用希腊文写成,在新约圣经中对旧约的记载,
: 若是直接引述旧约的经文,使用的不是希伯来文版的圣经,而是希腊文版的七十士译本.
: 我不知道这是否代表耶稣懂得希腊文,或者是後来记载的时候才作的翻译.
: 但耶稣和其使徒们能使用希腊文的可能性是很大的,但不见得用得好.
新约圣经一开始就是用希腊文写作
几乎找不到希伯来文的着作
这可能跟耶路撒冷教会
在耶稣死後没多久就因为犹大复国战争而毁灭有很大关系吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.58.180
※ 编辑: jokker 来自: 59.120.58.180 (04/27 12:43)