作者Ivangelion (梭哈没在怕的啦)
看板Christianity
标题Re: [问题]圣母终身童贞?
时间Thu Jun 30 04:22:48 2005
以下内容皆节录自
http://catholic-legate.com/articles/helvidius.html
中的Argument 3 - Brothers and Sisters of the Lord
完整的论述详见网页。该网页作者对反对圣母玛利亚为终身童贞的人做了相当完整
的回应。
1.
新教创立者(不知可否用这词形容他?)马丁路德也承认基督的确是童贞女玛利亚
的独生子。他也说相关文章中的 'brother'的确表示'cousin',因为圣经及犹太人
常称呼cousins为'brothers'(Martin Luther, Sermons on John, chapters 1-4,
1537-39)。
2.
从整本圣经看来,brother 的希腊字'adelphos'有非常多的意思,并不限定於指血
亲兄弟,而这其中当然包括cousin(见创世纪14:14 29:15;历代志上23:21-22)。
此外, D兄回应文中关於'adelphos'的英文解释来自KJV圣经的Strong's Corcord-
ance,注意其中的 6a:"Christ's brothers in blood":这里的 brother可以拿来
作为cousin用。
3.
新约中没有一处提到耶稣的母亲玛利亚「的确」有其他的儿子。每次提到「耶稣的
兄弟姊妹」时,并没有一次指他们为她的儿女。我们可在圣经其他地方多处见到某
某某的儿子 xxx用以辨别,但这对耶稣的母亲并不适用。
4.
新约中最有可能指向为耶稣兄弟的无疑为雅各。新约中38次提到「雅各」,分别指
向下面四个雅各:
a.西庇太的儿子雅各(见马太10:2)(大雅各)
b.亚勒腓的儿子雅各(见马太10:3)(小雅各)
c.耶稣的兄弟雅各(见马太13:55 马可6:3 加拉太1:19)
d.与这里的讨论无关、名叫雅各的人(见使徒行传1:13)
(1)
对新教徒而言,马太13:55及马可6:3中的雅各不会是 a或 b的所指的雅各。唯一的
可能是还有「第三个」雅各,而他就是「耶稣的兄弟」。先注意该两处的经文中,
雅各与约西(约瑟)一同提及。由此再请见以下经文:
(参考
http://www.o-bible.com/b5/hb5.html)
「还有些妇女、远远的观看。内中有抹大拉的马利亚、又有
小雅各和约西的母亲马
利亚、并有撒罗米。....抹大拉的马利亚、和
约西的母亲马利亚、都看见安放他的
地方。过了安息日、抹大拉的马利亚、和
雅各的母亲马利亚、并撒罗米、买了香膏
、要去膏耶稣的身体。」(马可15:40,47;16:1)
「内中有抹大拉的马利亚、又有
雅各和约西的母亲马利亚、并有西庇太两个儿子的
母亲。」(马太27:55)
由这些经文,我们可以得到
马可6:3及马太13:55所指的「耶稣的兄弟」雅各即为小
雅各的结论,也就是 b所指的雅各即为 c。
(2)
再来看加拉太1:19:
「至於别的
使徒、除了主的兄弟雅各、我都没有看见。」
然而,只有西庇太的儿子雅各及亚勒腓的儿子雅各被称为使徒,所以他们当然不可
能是圣母玛利亚的儿子。唯一还可争论的,就是这里指的「使徒」并非十二使徒之
一。
但在此处有可能「使徒」是一般门徒的通称吗?请看该书17及18节:
「也没有上耶路撒冷去、
见那些比我先作使徒的‧惟独往亚拉伯去‧後又回到大马
色。过了三年、
才上耶路撒冷去见矶法、和他同住了十五天。」
经文必须看上下文来解释;这里所指的使徒是否为通称答案已很明显。
5.
马可6:3及马太13:55所列的「耶稣的兄弟」顺序为「
雅各、约西、犹大、西门」(
前者)或「
雅各、约西、西门、犹大」(後者)。马可福音於其後 15:40说「....
又有
小雅各和约西的母亲马利亚」。此处英文原文连用三个 and连接,而非常用的
两个逗点加一个and。以下引述自Mateo神父:
“the repetition (called polysyndeton) of the word 'and'(kai) between
the names of the other four suggests that Mark [and Matthew] is present-
ing them, not as a cohesive group, but as four disparate individuals.”
(This Rock, February, 1990, p.16)
6.
再看马可6:3的英文原文:
“Is not this
the carpenter,
the son of Mary and
brother of James and
Joses and Judas and Simon, and are not his sisters here with us?”
brother前面并没有如前头的son一样有冠词。这表示耶稣和玛利亚的关系比耶稣和
「祂兄弟」间的关系更为精确,原因请参见原网页,这里就不贴了。
7.
那些认为 brothers的希腊文'adelfos'在新约中与翻译为cousins/uncles的'anep-
sios'/'sungenis'不能通用的,必须回答为何希腊文的旧约中 'adelfos'多处表示
'anepsios',抑即brother可与cousin及其他词互通,如创世纪14:14(文中被掳走
的「弟兄」即为亚伯兰的侄儿罗得)的问题。
8.
在古代的犹太民族领养兄弟的小孩是很平常的事。古代不会有孤儿,若有人去世则
他的小孩都是给他的兄弟照顾。所以耶稣的「兄弟姊妹」有可能是指玛利亚的侄子
或侄女。古早人死亡频率之高及犹太人的习俗即为何犹太人很习惯把cousin称呼为
brother的原因。
还有其他关於圣母玛利亚不可能生其他孩子的论述,如Rebuttal 8,但就容我不在
这翻译了....。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.91.181
※ 编辑: Ivangelion 来自: 140.113.91.181 (06/30 04:25)