作者wanzoo (Zoo)
看板ChineseTeach
标题Fw: [问卦] 请问一下这句的中文文法对吗?
时间Sat Jan 14 13:33:53 2017
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1OURWXTs ]
作者: wanzoo (Zoo) 看板: Gossiping
标题: [问卦] 请问一下这句的中文文法对吗?
时间: Sat Jan 14 13:33:18 2017
请问一下专业的各位版友,
华语博大精深,平常说得习惯,与文法正确否是两回事,
随便举个例子:
你家人有几个?
你家有几个人?
你有几个家人?
家人你有几个?
在文法是都是正确的吗,有没有什麽缪误呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.168.74.16
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Gossiping/M.1484372001.A.776.html
1F:推 noreg0393933: 你人有几个家 01/14 13:33
2F:→ kingrichman: 最後一句倒装 01/14 13:33
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: wanzoo (118.168.74.16), 01/14/2017 13:33:53
3F:→ icecancer: 习惯用2,1.3感觉语义很广,好像包括整个家族 01/14 21:28
4F:推 rainmenismee: 1似乎只有口语才可以 4就只是主题主语不同 01/15 12:15
5F:→ saram: 2不严谨.家里也许有外佣. 01/16 06:42
6F:→ nanpyn: 中文的「家」是 family & home > house ,因此「家人」不 01/16 18:20
7F:→ nanpyn: 一定同住。 01/16 18:21
8F:→ nanpyn: 古代汉语的家人才包括帮佣。 01/16 18:21
9F:→ nanpyn: 因此,我认为只有2才是符合语感的中文。3有一点翻译腔,尚 01/16 18:24
10F:→ nanpyn: 可接受。 01/16 18:24
11F:→ nanpyn: 2. 问的其实是 in your family 所以不含帮佣。 01/16 18:25
12F:→ nanpyn: 1. 4. 都是主题先行,比较像是边想边问,穿插停顿才会变 01/16 18:27
13F:→ nanpyn: 成那样的语序。 01/16 18:27
14F:→ nanpyn: 以日文为反例,他们的「家」是 home & house ,「家族」才 01/16 18:32
15F:→ nanpyn: 以日文为反例,他们的「家」是 home & house ,「家族」才 01/16 18:32
16F:→ nanpyn: 是家人。 01/16 18:32
17F:→ nanpyn: 因此,问日本人「你家有几个人?」他们经常误以为是同住 01/16 18:33
18F:→ nanpyn: 者。 01/16 18:33
19F:→ nanpyn: 但华人其实是问「原生家庭」以及婚後家庭,包含不同住的家 01/16 18:34
20F:→ nanpyn: 庭成员。 01/16 18:34
21F:→ nanpyn: 但若以後华人文化完全舍弃大家庭思维,可能「家里的人」就 01/16 18:39
22F:→ nanpyn: 但若以後华人文化完全舍弃大家庭思维,可能「家里的人」就 01/16 18:39
23F:→ nanpyn: 变成只限同住吧。 01/16 18:39
24F:→ saram: home ,family 是不同的.『我的家』有两种意涵. 01/16 20:43
25F:→ saram: : 我家昨天烧了(家作房子解)<>我家分裂两边(家作家庭解 01/16 20:43
26F:→ saram: ). 幸好从後缀词中我们可以判断出来不同处. 01/16 20:44
27F:→ saram: 初学中文的老外就迷糊了. 01/16 20:44
28F:→ nanpyn: 我认为房子烧了是具体的 house 而 home 是兼具精神的 fami 01/17 12:56
29F:→ nanpyn: ly 和物质的 house 。 01/17 12:56
30F:→ nanpyn: 中文的家当具体 house 的搭配较少,当 home 或 family 的 01/17 13:01
31F:→ nanpyn: 搭配较多。 01/17 13:01
32F:→ nanpyn: 中文用「买个家」较怪但「买房」就合理(二宫和也演的日剧 01/17 13:05
33F:→ nanpyn: 有两种中译) 01/17 13:05