作者nanpyn (Apple)
看板ChineseTeach
标题Re: [转录] 台湾华语师资培训的迷思
时间Sun Nov 2 21:38:21 2008
推文推了两句,觉得还是回文好了。:p
※ 引述《icecancer (苏打水里的冰淇淋)》之铭言:
: 我不知道所谓的台湾语音标准是什麽,
: 一字多音审订表吗?
聊一下,这本很实用呢。
正文若有一字一音者,为原本多音後来修订为一音的字。
附录的单音字汇,为原本就是一音的字。
因此,几乎所有的字都找得到。
不过,虽然前後历时十二年才出版,却仍有些疏漏,只能说请教育部再加油吧。
: 轻声跟儿化又该如何定义?
上句应该是一个修辞的问句。
不过,还是聊一下。
我自己是参考正中书局的《国语》和《国音学》。
: 文中提到的「先生」,
: 在教育部国语辞典简编本有五个词条,
: 分别是【德先生】【老先生】【好好先生】【先生】【赛先生】,
: 除了【老先生】【好好先生】读轻声以外,其它都读一声,
: 真是非常矛盾,不知道是否意味着两种读音都是正确的。
: 另外像【一点】【一点儿】,
: 两种都是通行的说法,
: 哪一个才是正确的呢?
这算是教育部整理不善吧。:p
但常接触的人应可整理出一套逻辑和标准。
标准读音当然要有轻声和儿,因为有辨义的功能。
另一种是不符标准,但也不能直接说是错误,而是口语或省略。
好比 wanna, gonna, betcha, gotcha 也都不是标准拼字和读音,却经常出现在口语里。
但教学当然要教标准的。
另外,常有人说台湾的语音比较缺乏轻声和儿化韵,
但我却不这麽认为。
仔细听日常对话,我觉得台湾的语音仍然「充斥着」轻声和儿化韵。
只是,轻声的「调值」和对岸的不太一样,
儿化韵比例上可能确实比对岸的低,但固定说法中的儿化韵都保留着,
若硬不发出ㄦ反而挺拗口的喔,大家试试看以下的词若不发ㄦ会有多难念、难听。
e.g. 一股劲儿、哥儿们、娘儿们……
: 我自己是认为已经脱落的轻声、儿化、平翘舌和前後鼻音的区别应该把他找回来,
: 因为那是语音长期偏误的结果,
: 虽然语音本来就是演变的,
: 但是积非成是的情况不应该在教学中出现,
嗯,非常同意!^^
: 除非教育部新编语音明订这些字词的读音。
: 但是其它像是两岸词汇的不同,读音的差异,
: (例如台湾一会儿会读三声,或是像面条就面条没必要读成面条儿)
: 在台湾教学时就应该以台湾的读音为准,
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
是呀。
不过,我觉得由於现在两岸交流频繁,
可以适时、择要补充大陆与台湾不同的发音或用语,
让学生多少认识一些,否则学生日後可能会受到另一种冲击。
但应以台湾标准为主,大陆的只是当作辅助或补充,不本末倒置即可。
学英语时不也如此?:p
多少还是要知道美式与英式英语的差别,以免以後不懂。
(我有些同学还真的不懂一些英式读音,可见我国英语教育失败。Orz)
: 不知道大家的看法怎麽样?
以下节录我发表在我们课程讨论区(外人看不到)的回应。
有感而发。台湾的「国语」当然也有标准音,
而且也是承袭自北京「音系」(现在可能是台北音系XD);
当初推行国语的国民政府也是从大陆撤退过来的。不该认为我们的系统就略逊一筹,
语言只是不一样,没有优劣之分。
我们练习口语当然要练得标准,但练自己的标准就好,
不该邯郸学步,坏了自己的特色和优点。
我们教学时,若两岸的标准有差异,善尽提醒之责就好
(可参阅大陆的《新华字典》、教育部的《国语一字多音审订表》、
中华语文研习所和北京语言大学的《两岸现代汉语常用词典》)。
这就好比英式英语和美式英语都是英语,台湾式中文和大陆式中文当然也都是中文罗。
另外,标准音还分读音、又读、语音、破音,有其用途,
我们教学时可能也需要适时提醒。
(最後还跟同学介绍如何上批踢踢的华语教学板喔。XD)
其实我现在比较困扰的是「变音」的标准,
看了台湾和大陆的书,
发现大陆自己学者也有不同的看法,
加上台湾这边也有歧异……,
我该怎麽念呀?Orz
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.161.38.204
1F:推 epingchris:被抢先了。XD 的确,你举的那些例子我 140.112.242.51 11/02 21:54
2F:→ epingchris:也还是会念儿化韵,之前没注意到。 140.112.242.51 11/02 21:54
3F:→ epingchris:另外不知你指的辨义功能表现为何? 140.112.242.51 11/02 21:55
4F:→ nanpyn:喔,就是「先生」不等於「先出生」。 218.161.38.204 11/02 21:59
5F:→ nanpyn:而程度的「一点儿」不等於时间的「一点」。 218.161.38.204 11/02 21:59
6F:→ nanpyn:但口语可靠上下/前後文而不害义。 218.161.38.204 11/02 22:00
7F:→ nanpyn:另外,「一块儿」省略成「一块」後, 218.161.38.204 11/02 22:01
8F:→ nanpyn:竟用於商品或公益上,其实很有创意。 218.161.38.204 11/02 22:02
9F:→ nanpyn:一语双关。 218.161.38.204 11/02 22:12
※ 编辑: nanpyn 来自: 218.161.38.204 (11/02 22:44)
10F:推 LittleKaty:不知道有没有人觉得这就像美英用法不同218.175.226.144 11/04 11:18
11F:推 outofdejavu:有耶,很久以前就有这种感觉了。 220.134.53.250 11/05 01:00
12F:→ outofdejavu:除了发音,词的方面也是,光碟和光盘 220.134.53.250 11/05 01:00
13F:→ outofdejavu:单字和单词,目前只想到这两个例子 220.134.53.250 11/05 01:01
14F:→ nanpyn:更新:教育部打算修订了,可喜可贺。但不知何时会完成。 12/06 02:31