作者MrTaxes (谢谢提醒)
看板Chinese
标题[讨论] "无伐善,无施劳"的课文解释,似有疑义...
时间Tue Dec 28 10:35:19 2021
颜渊、季路侍。子曰:「盍各言尔志?」子路曰:「愿车马、衣轻裘,与朋友共。敝之而
无憾。」
颜渊曰:「愿无伐善,无施劳。」子路曰:「愿闻子之志。」子曰:「老者安之
,朋友信之,少者怀之。」
颜渊、季路侍奉时。孔子说:「为什麽不说说各人的愿望呢?」子路说:「愿将车马和裘
衣和朋友共用,坏了也不遗憾。」
颜渊说:「但愿能做到不夸耀优点、不宣扬功劳。」子
路说:「您的愿望呢?」孔子说:「但愿老人能享受安乐,少儿能得到关怀,朋友能够信
任我。」
=======================================================
以上是常见的古文翻译,也是以前国文课文的说法。
但对於"伐善"、"施劳",我一直觉得这种的解释怪怪的,也不符合颜渊的情况。
就孔子所称「贤哉回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不改其乐。」
而孔子的弟子有不少为诸侯做事,而颜渊却是安贫乐道没有职务,
因为没有从事世俗的职务,所以本来就没有可以夸耀或宣扬的问题。
再看所谓"伐善施劳"的字面意义。
「伐」,砍伐、攻击、破坏的意思。
「施」,给予、加诸、赋予的意思。
所以"无伐善无施劳",我会这样解释:不毁坏善良,不劳苦他人。
这样才和颜渊安贫乐道的形象一致,也比较符合这一整段的主旨。
子路和孔子讲的都是自己与他人的关系,颜渊却说自己不自夸争功?
所以之前课本的解释怎麽看都不太顺,而且很浅薄。
颜渊的回答应该是更哲学的层次,只是大家以前都误解了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.200.12.39 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Chinese/M.1640658921.A.D02.html
※ 编辑: MrTaxes (1.200.12.39 台湾), 12/28/2021 12:04:15
1F:→ demon616: 昨天看一个小讲论语的YT也说 论语的释义满多不合逻辑 12/29 08:47
2F:→ demon616: 该YT的说法是说,因为近代较多踩朱熹派注解 属儒皮法骨 12/29 08:48
3F:→ demon616: 但我不知道跟这篇是否相关,但可以学近代哲学相关研究的 12/29 08:49
4F:→ demon616: 方式 用通篇论语或同时代文章的文字用法解释来翻会较准 12/29 08:50
5F:→ demon616: 应该也可以从哲学专业研究孔孟的大师或文章来查 12/29 08:51
6F:推 freekid: 伐的古义有夸耀的意思 02/14 03:42
7F:→ freekid: 每一令出,平伐其功。—《史记 屈原贾生列传》里 02/14 03:43
8F:→ freekid: 伐就是夸耀之义 文法跟翻译都能说得通 02/14 03:44
9F:推 demon616: 对 无伐善 是不夸耀自己的功劳 我太着重在歪的地方了 02/14 09:00