作者moonlike (Thema & Variationen)
看板Chinese
标题[心得] 陶渊明‧桃花源记
时间Fri Jan 22 20:59:33 2016
晋太元中,武陵人,捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,
夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行
,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,髣髴若有光。便舍船
,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋
舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻,其中往来
种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。见渔人,乃大
惊。问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,
咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂
与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言
所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中
人语云:「不足为外人道也。」既出,得其船,便扶向路,处处志之
。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,
不复得路。南阳刘子骥,高尚士也。闻之,欣然规往。未果,寻病终
。後遂无问津者。
-------------------------------------------------------------------
陶渊明在「桃花源记」中刻划了一个华人心中的乐园,
是一篇很有名气的文章。
有一次与我老爸闲聊,他还跟我提到以前读这篇的心得,
他说:陶渊明写得真好!
以前国文参考书都有白话翻译,
看到古文多半会先看白话翻译再回头看原文。
可是到了当兵的时候,在野外走动,看到风景,
脑里竟自然浮现桃花源记原文的许多话语。
这些话语翻译成白话就没有那种生动的感觉了。
我跟他抬杠道:因为陶渊明是当时第一流的文学家,
而翻译白话的人文学造诣未必有陶渊明那麽好啊!
不过心里却很赞同他说的:这真是一篇很生动的文章。
用这麽生动的文笔刻划一个这麽美妙的乐园,无怪千古传诵。
桃花源记的乐园让我想到许多其他的中国古代乐园。
例如「阡陌交通,鸡犬相闻」很容易联想到「鸡犬之声相闻」,
从而想到老子的许多意象,
则「来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔」、「不足为外人道也」
不难联想到「民至老死,不相往来」,而整个在山谷中的桃花源,
其规模似也接近「小国寡民」。
小国寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙。虽有
舟舆,无所乘之,虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之
,甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声
相闻,民至老死,不相往来。(老子)
又如「黄发垂髫,并怡然自乐」这一个老少和乐的快乐景象,
似乎也能联想到礼记的「老有所终」、「幼有所长」。
(或许应该说,在我心里,如果
「人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长」
这句话真能实践的话,
则就应该是一幅「黄发垂髫,并怡然自乐」的愉快和平画面。)
大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦,故人不独亲
其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜
寡孤独废疾者,皆有所养。男有分,女有归。货恶其弃於地
也,不必藏於己;力恶其不出於身也,不必为己。是故谋闭
而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。(礼
记‧礼运)
而「先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境」,
则让我想到诗经的「逝将去女、适彼乐土」。
硕鼠硕鼠、无食我黍。三岁贯女、莫我肯顾。
逝将去女、适彼乐土。乐土乐土、爰得我所。
(诗经‧硕鼠)
我觉得,这篇文章之所以能那麽打动人,
深植在许多人的心坎里,
或许也由於他不动声色地把许多哲学家们理想中的世界融为一体,
写出了许多人心里最美丽的那一朵梦。
简单的注解
太元:
晋孝武帝年号,西元376年-396年。
落英:
落花。
男女衣着悉如外人:
男人与女人的服装都像是另一个世界的装扮。
依照桃花源诗说他们「衣裳无新制」、王维桃源行也说「居人未改秦衣服」,
「外人」可能不宜解释成「(山谷)外面的人」,
而宜解释成「另外一个世界的人」。
南阳刘子骥:
可能指刘驎之,或以刘驎之为原型的人物。
(「太平御览‧清廉上」:刘麟之,字子骥,志在逸遁,居于歧阳。凡人致赠
,一无所受。「太平御览‧逸民四」:刘驎之字子骥,一字道民。好游于山
泽,志在存道。常采药至名山,深入忘返。见有一涧,水南有二石囷,一囷
开,一囷闭。或说囷中皆仙方秘药,驎之欲便寻索,终不能知。桓冲请为长
史,固辞。居于阳岐,人士往来无不投之。驎之躬自供给,人人丰足。凡人
致赠,一无所受。)
--
http://lignumque.blogspot.tw/2016/01/blog-post_21.html
--
海上生明月 天涯共此时 情人怨遥夜 竟夕起相思
灭烛怜光满 披衣觉露滋 不堪盈手赠 还寝梦佳期
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.24.190.22
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Chinese/M.1453467578.A.722.html
※ 编辑: moonlike (114.24.190.22), 01/22/2016 21:12:28