作者bredsteel (北芽)
看板Chinese
标题[问题] 请问礼记檀弓及若干段落翻译~
时间Sun May 24 01:25:28 2015
小鲁弟本身非文学背景出身,仅有高中国文程度,
但因某些原因必须赴汤蹈火,不得不想办法解读下列语句,无奈能力不足
也请教过google大神,可惜古文部份似乎不是他强项@@
只能在此提问,请鞭小力一点~感恩啊.....
--------
孔子家语:卷第十 曲礼子贡问第四十二
公父穆伯之丧,敬姜昼哭,文伯之丧,昼夜哭。孔子曰:“季氏之妇,
可谓知礼矣,爱而无上下有章。”
译:穆伯(丈夫)去世时,季氏敬姜在白天哭;文伯(儿子)去世时
白天晚上都哭。孔子说:季氏是懂礼之人,????。(<-不知何解)」
另求译:
亲始死,鸡斯徒跣,扱上衽,交手哭,恻怛之心,痛疾之意,伤肾,
干肝,焦肺,水浆不入口三日,不举火,故邻里为之糜粥以饮食之,夫悲哀在中,
故形变于外也,痛疾在心,故口不甘味,身不安美也。
三日而敛,在床曰尸,在棺曰柩,动尸举柩,哭踊无数,恻怛之心,
痛疾之意,悲哀志懑气盛,故袒而踊之,所以动体安心下气也,
妇人不宜袒,故发胸,击心,爵踊,殷殷田田,如坏墙然,悲哀痛疾之至也,
故曰,辟踊哭泣,哀以送之,送形而往,迎精而反也。
以上贵求神人解答或是有误也请指正QQ
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.134.224.20
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Chinese/M.1432401931.A.6DC.html
1F:→ kevinjan: 是有想要跟人争论午麽吗??XD 05/28 18:46
2F:→ bredsteel: 是想要单纯跪求神人翻成白话 不知是否不恰当?? 05/29 10:18
3F:→ shiuanhung: 无,通亡。爱上而上无(亡),爱下而下无(亡),各有所章 05/29 10:38
4F:→ shiuanhung: 所爱之人亡逝,因亲疏上下之别而有相应的章程表示哀悼 05/29 10:39
5F:→ shiuanhung: 下文出自《礼记‧问丧》去找三民书局的礼记读本参照罗 05/29 10:40
6F:→ bredsteel: 感激不尽!!帮了大忙!! 05/30 02:54