作者Lumstasia (四十年来落花梦)
看板Chinese
标题Re: [讨论] 学测里杜甫的诗
时间Sun Feb 8 19:03:24 2015
※ 引述《losh (007)》之铭言:
: 脍这个字不单只是指生鱼片哦!他其实也可做切细肉的动作,像
: 脍炙人口,不就是把切细的肉烤熟吗?
「脍炙人口」是形容词组,并不是真正的吃肉食记,以修辞来看,
这位老师你会不会觉得「脍炙」比较像并列动词,生吃火烤人人爱?
还是专指细切烤肉,唐五代人细片烤肉、大块烤肉,饮食分得如此仔细啊?
: 内脏之处,那土腥之味应该会更重一些,把生的鱼肚给小孩吃,
: 用想像的觉得那肥腻之感应该是满恶心的吧?还是唐人比较爱?
这首是主人请杜甫吃饭诗,用的是杜甫视线
「偏劝腹腴愧年少,软炊香饭缘老翁」如果翻作︰
满席客人,偏偏把好吃的肥肚肚让我杜甫这老头吃了,对不起啦~在座的年轻人。
又因为我这老头在场,特别把饭煮得软一些好让我咬得动,
(你这主人对我的招待实在太好了)
这样会不会比较生动啊?而不是有人请我吃饭,却当着我的面把好料给其他人吃了,
那我何苦写首诗来纪念,是我杜甫很会记恨吗.......?汗...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 175.182.166.37
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Chinese/M.1423393406.A.C8F.html
1F:推 losh: 也是,那觜春葱,你怎麽看啊? 02/08 19:29
2F:→ Lumstasia: 这我真的不知道,杜甫用了这麽难解释的动词啊 02/08 19:33
3F:推 losh: 所以我原文才会去探讨料理的手法了 02/08 20:42
4F:推 neomozism: 脍炙人口 的"脍炙"是并列结构,是脍和炙两种不同的东西 02/08 22:25
5F:→ neomozism: 炙 是烤肉没错,但 脍 是细切的生肉喔... 02/08 22:28
6F:推 losh: 这我知道啦!我是説杜甫的诗,到底是怎麽做的?不过简教授 02/08 22:29
7F:→ losh: 回信説雪不可能是麟,绝对是鱼肉,残念 02/08 22:30
8F:→ losh: 鳞 02/08 22:30
9F:→ neomozism: 《汉书》「生肉为脍」,以脍炙人口比喻受人欢迎,正说 02/08 22:33
10F:→ neomozism: 明古代对生肉片或生鱼片的喜爱,并不亚於烧肉 02/08 22:36
11F:→ neomozism: 而鱼肚饱含油脂,滑润,入口即化,无疑是最美味的部份 02/08 22:46
12F:推 kkben: 真好 02/09 00:42
13F:推 wch0099: 请恕小弟孤陋寡闻,但这段话怎麽像是日式葱花生鲔 02/28 16:59