作者marra (Marra)
看板Chinese
标题[问题] 子曰…
时间Sun Aug 11 08:18:48 2013
在某处看到:
The strength of a nation derives from the integrity of the home.
by Confucius
很困惑这是孔子说的哪句话?(当然也不排除是西方人乱翻译 or 乱传)
基本上的意思是:国家之富强,源自於健全的家庭
之前看电影 Entrapment(将计就计;史恩康纳来/凯撒琳丽塔琼斯 主演)
里面个保险箱or门的密码是:"别用炮打蚊子" (还真的是中文)
也说是"孔子"说的…
孔子应该没有说过这句话吧?!! @@
==
感谢neomozism大大的快速回文,指点应该是《大学》的句子:
"欲治其国者,先齐其家"
看起来非常符合
但是…
看过原文後,我又有些许疑问:
英文是出自台北美国学校(Taipei American School)邮寄给九年级学生开学前准备
文件的开头,作为引言(Thought for the week:)
且《大学》的原文是:
「古之欲明明德於天下者,先治其国;
欲治其国者,先齐其家;
欲齐其家者,先修其身;
欲修其身者,先正其心;
欲正其心者,先诚其意;
欲诚其意者,先致其知;
致知在格物。」
我的想法…
给九年级小朋友的信,讲"齐家"应该很奇怪吧!
不是讲修身、诚意、正心…比较贴切吗?
所以,有没有可能还有别的出处呢?
(当然,还是不能排除老师没想太多,随便贴一句引言)
--
蛇年出生的兔妹妹
http://www.wretch.cc/album/show.php?i=marraking&b=6&f=1448657946&p=0
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.197.219
1F:推 neomozism:"欲治其国者,先齐其家" 《大学》的句子 08/11 09:50
→ marra:哇!谢谢楼上 :)
※ 编辑: marra 来自: 123.194.197.219 (08/12 08:01)
2F:推 gachimuchi:炮打蚊子,我想应该是指孔子说的"割鸡焉用牛刀" 08/12 08:42
3F:→ marra:我也是样想。但是,那个密码是"中文"@@ 08/12 08:59
4F:→ zgoi:那就是先中翻英 他们再英翻中罗 08/25 20:33