作者Yenfu35 (广平君)
看板Chinese
标题Re: 到底是“台湾”呢还是“台湾”﹖ (转载)
时间Wed Dec 23 17:55:51 2009
※ 引述《[email protected] (双手劳动﹐慰藉心灵)》之铭言:
: 【 以下文字转载自 Reader 讨论区 】
: 发信人: hp4l (双手劳动﹐慰藉心灵), 信区: Reader
: 标 题: 到底是“台湾”呢还是“台湾”﹖
: 发信站: 水木社区 (Wed Dec 23 16:48:45 2009), 站内
: 为什麽咱们的新华字典上说是“台湾”
: 而现在看到的台湾、香港的书籍上都写成
: “台湾”﹖
: 什麽时候变化的啊﹖
http://dict.variants.moe.edu.tw/yitia/fra/fra03391.htm
刘复、李家瑞(1930)《宋元以来俗字谱》就有收「台」为「台」字简体。
因此把「台」当作「台」字简体的用法,至少在1930年以前就有。
但事实上,台湾的各种正式文书(特别是官方文书)仍然常用「台」字。
例如台北市政府大楼正门上方、後门右边题字也是「台北市政府」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.222.118