作者IamNotyet (非也)
看板Chinese
标题Re: 《左传》鲁史简译(桓公)
时间Tue Nov 3 19:16:38 2009
※ 引述《[email protected] (cz)》之铭言:
这样不如原文照录再将自己的想法写成白话注释。
既方便读者理解,也能阅读原文。
而且不要忘记罗列证据,以取信读者。
不然不管你「译」得再多都是半调子,反而让人说你「半瓶醋响叮当」。
点窜原文,无论就单纯读者的角度,还是学术的角度,都不可取。
而根据薄弱的论点,更是让人阅之无味。
--
Ψ 真
楼不在高,有钱则名。药不在佳,回扣则灵。斯是驸马,惟吾贱名。 ╴ ╴╯系
台开上交易,发票入帐清。谈笑有财团,往来无良民。可以炒股票,买基 ▼ 好
金。无呻吟之乱耳,无手术之劳形。朝回驸马府,暮入检查庭。囚号云: ﹀
贱﹀ 文
「贰贰陆零」。 《兆贱铭》 非也 ψ └└ !!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.45.108