作者IamNotyet (非也)
看板Chinese
标题Re: 《左传》鲁史简译(桓公)
时间Tue Nov 3 18:18:37 2009
对了,还要说一点。
标题明明说是简「译」,却看不到「译」在哪里。
是文言「译」成白话吗?大段却仍是文言。
要说你是全文照抄吗?却又有改窜的痕迹。
如:
夏四月﹐取郜大鼎於宋。戊申﹐纳於太庙﹐非礼也。
臧僖伯子臧哀伯谏曰﹕
原文:
夏,四月,取郜大鼎于宋。戊申,纳于太庙,非礼也。臧哀伯谏曰:
仅多出「臧僖伯子」四字,显是春斋自行加上。
又:
清庙盖茅草﹐大辂辅莆席﹐肉汁不调五味﹐主食不舂﹐
原文:
清庙茅屋,大路越席,大羹不致,粢食不凿,
要是春斋以为这样就叫「译」了,在下敬谢不敏。
至於蠢斋所加注的「评论」,恕在下没有能苟同的理由。
--
Ψ 真
楼不在高,有钱则名。药不在佳,回扣则灵。斯是驸马,惟吾贱名。 ╴ ╴╯系
台开上交易,发票入帐清。谈笑有财团,往来无良民。可以炒股票,买基 ▼ 好
金。无呻吟之乱耳,无手术之劳形。朝回驸马府,暮入检查庭。囚号云: ﹀
贱﹀ 文
「贰贰陆零」。 《兆贱铭》 非也 ψ └└ !!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.45.108