作者plwbook (枕草子)
看板Chinese
标题Re: 对“唯施是畏”的“施”试解
时间Thu Sep 3 00:12:17 2009
※ 引述《[email protected] (cz)》之铭言:
: 五十三章﹕使我介然有知﹐行於大道﹐唯施是畏
: “施”﹐王弼和河上皆解作“施为”﹐但都莫名其妙。语焉不详的原因可能是对当时流传下来的旧解“施为”不理解。窃以为当解作“施舍”﹐也可与下文“田甚芜﹐仓甚虚”有呼应。这是对有权阶级的警告。
: 或曰“邪”﹐王念孙以施释“迤”﹐邪也﹐恐非﹐与下句“而人好径”重复。
: “唯施是畏”应为“唯不及施是畏”的省语﹐完全是为了句子工整需要的削足适屡。
: 春斋
这有「增字解经」的嫌疑了,而且是「添足」後,反过来说老子「削足适履」
老子的句子没有限制长短,应该不会为了句子工整而句义不全
「施」解为邪曲,和「径」意思正可相承,而不是重覆
不管是「施为」或「邪」,都比「施舍」合理
「我无事而民自富」,老子怎麽会重视「施舍」呢?
本章在批评统治者对民间的取夺
上位者不需要「施舍」,少拿一些就可以让民众好好过日
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.162.148
※ 编辑: plwbook 来自: 218.162.162.148 (09/03 00:34)
1F:推 saram:施 (移音)斜行也, 跟踪人斜着身子走. 见齐人篇. 09/03 00:53
2F:→ plwbook:是的。邪(斜)行、邪道的意思就是从这个本义而来。 09/03 01:13