作者ziihiun (野人行)
看板Chinese
标题Re: 天要下雨娘要嫁人的娘
时间Sun Aug 16 17:03:18 2009
查了《汉语方言大词典》《现代汉语方言大词典》的"娘"字,
发现这字用法很多,可以是祖母辈、妈妈辈、妻子、已婚女性,或是骂人的话
但在诸多用法中,可表示姑娘或"年轻未婚女性"的,却寥寥可数:
1.宁波 娘子,小娘
萍乡 小娘子/苏州 小娘五
2.东莞 娘仔
3.贵阳 [女襄][女襄]
(有趣的是当地写法,表年轻女子用[女襄],表母亲用娘,和广韵正好相反)
真正的关键是,用"娘"一个单音词表"姑娘"或类似意思的,一条都没有
虽然方言大词典不可能统计全中国的方言,但也很具代表性了
我想可以大胆地讲,这种传说中的方言应该不存在
即使真的采录到这种方言,也很难和"娘要嫁人"这句俗谚连上关系,
既然"娘要嫁人"的"娘",在现代实际方言中不会是"姑娘",
也就不用比哪个解释较好,
这桩公案暂时可以算是结了
网路上也有人从宁波称"小娘",推论"娘"表示"姑娘",
我想,方言词汇常常不可以拆开来理解
以湘乡方言为例,
"堂客"指的是老婆,"堂客们"却是妇女
不能因为堂客是老婆,所以堂客们就是老婆们
湘乡年老男人称老婆为"老娘",称母亲"姆妈""娘""老母亲"
却绝不叫母亲为"老娘"(杨慕如《品味湘乡话》)
这完全不能用逻辑理解吧
"娘"加了一个"老",就完全变意思
所以宁波的"小娘"恐怕不可拆成"小"的"娘",
要两个字连在一起时,在当地人的听觉里,
才辨识成"姑娘"之意
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.164.102