作者gsklee ()
看板Chinese
标题Re: [问题] 「十年」有别的讲法吗?
时间Fri Nov 28 06:25:00 2008
※ 引述《rollick (罗力克~)》之铭言:
: 一百年称为一世纪
: 那10年有别的讲法吗?
: 我有查教育部重编国语辞典修订本
: 用「十年」查「释义」,查到 1659 则
: 没勇气一笔一笔看
: 请善心的乡民帮帮忙.......
你查「旬」看看吧。
《说文》:「旬,?也。十日为旬。」
所以旬本来有十天的意思。
後来旬又引申出十年的意思,如「九旬白发老妪」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.104.80
1F:推 Equalmusic:我印象中九旬不是九十岁, 要乘以十二, 102 岁才是 11/28 08:10
2F:→ Equalmusic:不过我不是很确定就是了 :p 11/28 08:10
3F:→ gsklee:那您的印象或许有误了 因为教育部字典和汉语大字典上都没 11/28 09:51
4F:→ gsklee:明记你说的十二年的用法 另外把九旬说成一百零二岁也和惯 11/28 09:52
5F:→ gsklee:用词意相去颇多 11/28 09:52
6F:→ rollick:可以听我说一句话吗?原本的句子:A century is a hundred 11/28 23:32
7F:→ rollick:years while a decade is ten years.一世纪是一百年而一[] 11/28 23:33
8F:→ rollick:是十年。不知[]要放什麽才不至於中文翻译跑出英文字 11/28 23:33
9F:→ rollick:真抱歉造成各位的困扰。dozens of 我通常翻译为「数十个」 11/28 23:34