看板Chinese
标 题Re: 非官方英文猜原文﹐有难度1
发信站水木社区 (Thu Feb 21 22:46:50 2008)
转信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
要是我自己译的﹐大家是不是就不费这脑细胞了哈。
这是我恩师的恩师许渊冲译的﹐他和杨宪益并称诗词翻译的双绝﹐杨长於先秦﹐许精於唐宋
【 在 couplet (the heart is slow to learn) 的大作中提到: 】
: 非官方是啥意思﹖你自己译的﹖
--
活了这麽多年﹐我竟然还是搞不懂爱情这东西。我是不是已经不适合去爱一个人﹐在尝试“执子之手”时﹐在学习“我心匪石”时﹐在经过“弱水三千”时﹐在感怀“冬雷震震”时﹐那个人在哪里呢。
※ 来源:‧水木社区 http://newsmth.net‧[FROM: 222.129.218.92]