看板Chinese
标 题Re: [问题] 李煜 喜迁莺的语译
发信站水木社区 (Sat Oct 20 14:24:40 2007)
转信站ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH
有点人去楼空的意思哦﹐
跟心境有关﹐我乐者的时候﹐看花也许就不乱了﹐呵呵
【 在
[email protected] (请用英文发音....) 的大作中提到: 】
: 标 题: [问题] 李煜 喜迁莺的语译
: 发信站: 批踢踢实业 (Fri Oct 19 22:08:45 2007)
: 转信站: NEWSMTH!news.newsmth.net!ptt
: 出 处: 218.162.198.72
:
:
: 我爬了文 也在知识+和GOOGLE搜寻过
: 找了好久都只有全文
: 对於内容的详解几乎没有
: 唯一看到一篇的翻译 却是日文的 = =
:
: 【喜迁莺】
:
: 晓月坠﹐
: 宿云微﹐
: 无语枕频攲。
: 梦回芳草思依依﹐
: 天远雁声稀。
:
: 啼莺散﹐
: 余花乱﹐
: 寂寞画堂深院。
: 片红休扫尽从伊﹐
: 留待舞人归。
:
: 我大概知道这首诗是描写情爱的
: 嗯嗯 是因为最近某人新歌的词 所以来想了解引用的典故......
: 尤其「啼莺散 余花乱」两句
: 啼莺既然散 那余花为何乱呢﹖
:
:
:
:
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 218.162.198.72
:
--
落霞与孤鹜齐飞﹐秋水共长天一色
落霞与孤鹜齐飞﹐秋水共长天一色
落霞与孤鹜齐飞﹐秋水共长天一色
落霞与孤鹜齐飞﹐秋水共长天一色
落霞与孤鹜齐飞﹐秋水共长天一色
落霞与孤鹜齐飞﹐秋水共长天一色
※ 来源:‧水木社区 newsmth.net‧[FROM: 125.34.0.*]