作者syunnie ( 死而後已)
看板Chinese
标题Re: [问题] 有没有古今语义差异很大的词
时间Fri May 11 00:06:37 2007
※ 引述《[email protected] (风吹麦浪)》之铭言:
: 以和为贵﹐ 古语﹕“和”为中庸﹐恰到好处之意
: 【 在 [email protected] (赌万) 的大作中提到: 】
: : 出 处: 125.229.98.106
: : 我有想到几个不一样的﹐但是都觉得差异没有非常大
: : 因为我想举例﹐所以请教一下有没有什麽词汇以前跟现在的意义差很多的呢?
"老公"本是骂人语(老而该死者) -> 太监 -> .....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.201.9.161
1F:→ syunnie:老公始义应该是"老又不死者" 05/11 01:54