作者wei73924 (放水流大师兄)
看板Chinese
标题Re: [问题] 请问一些词语的古今意义
时间Sun Jan 7 18:48:24 2007
※ 引述《sunfishy (起点)》之铭言:
: 1.臣闻政前辙者则车不倾,革往弊者则政"不爽"
: 2.先其易者,後其"节目"
: 3.天地将丧"斯文"也,後死者不得与於斯文也
: 想请问一下以上的出处及整句翻译
: 另外像"难兄难弟""出尔反尔"的古今意义有何不同呢
: 最後想请问一下训俭示康里面的得於"酒家"
: 酒家指的是单纯卖酒的店吗
: 先谢谢各位的指点
1.臣闻改前辙者则车不倾,革往弊者则政不爽
出於晋书列传五十九 忠义 稽绍
稽绍也就是竹林七贤稽康之子
臣听说改变以前的轨道车子就不至於倾覆,去除过往的弊病政治就不会有偏差
这里的不爽,爽字当动词犯错意解
另,第一句应为臣闻改,不是臣闻政
2.先其易者,後其节目
出於礼记˙学记:「善问者,如攻坚木,先其易者,後其节目。」
善於发问的人,好像要去砍伐坚固的树木一样,
总是先从容易的地方下手,再去砍伐那些树枝交接纹理缠结的地方。
3.天地将丧斯文也,後死者,不得与於斯文也
出於论语˙子罕第九
孔子在匡因为长的像阳虎,而被当地民众围困。
当时孔子说:「文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,後死者,
不得与於斯文也。天之未丧斯文也,匡人其如予何?」」
文王死了之後,文化传统不是都在我这里了吗?
如果老天要灭亡这种文化传统,那麽我这个後死的人,
就不用参与负担这一文化传统了。
如果老天不想灭亡这种文化传统,匡人又能把我怎样?
但关於後死者,有人解作以後的人。
那就变成,如果老天要灭亡这种文化传统,那麽以後的人,
就无法接受到这种文化传统的滋润薰陶了。
三民书局的四书读本,采用把後死者解作孔子自身的说法。
4.难兄难弟:
陈元方和陈季方兄弟二人才德相当,难分高下,其父亲陈寔说:
元方难为兄,季方难为弟。见南朝宋˙世说新语˙德行。
用以称人兄弟才学品德均佳。旧唐书˙卷一五五˙
穆宁等传˙赞曰:薛氏三门,难兄难弟。
後亦用以讽称两人为差不多的货色,有贬斥的意味。
5.出尔反尔:
你怎麽对待别人,别人也会怎麽待你。
语本孟子˙梁惠王下:出乎尔者,反乎尔者也。
後比喻人的言行前後反覆,自相矛盾。
6.训俭示康内的酒家的确就是卖酒及供人饮酒的地方。
鲁公因为家里没有招待客人的酒肴,也没有漂亮的器皿,所以只好带客人上馆子。
上述第4、5皆节录自教育部国语辞典。网址在进板画面就有,可以多加利用。
以上,希望对您有所帮助。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.177.140
※ 编辑: wei73924 来自: 59.112.177.140 (01/07 18:52)
1F:→ stanlyleu:推一个 01/08 14:08
2F:推 sunfishy:非常谢谢 不好意思没有认真查最後两个意思 01/09 22:27