作者nakadachi ( NN )
看板Chinese
标题Re: [问题] 为什麽 般若 念成 波惹?
时间Sat Aug 12 19:05:06 2006
※ 引述《[email protected] (泽菊◎动物)》之铭言:
: 现代的读音和古代的读音相比是有巨大变化的﹐当初翻译佛经的时候选择的
: 是当时的同音字﹐而到现在早就不同。汉字不直接表音﹐形体固定﹐不会随
: 着时间的发展改变写法﹐这与欧洲过几百年常常要重新制定正字法大不相同。
: 宗教的东西比较神圣﹐要求比较符合原典的发音﹐所以“般若”、“南无”
: 等﹐教徒的发音不是看字认音﹐而是从师父那里口耳授受﹐造成现在这种孤
: 立的特殊读音。
: 【 在 [email protected] (仆街) 的大作中提到: 】
: : 请问是否为梵文音译的关系?
: : 那麽为何不用同音的中文字..
: : 谢谢!!
: : ...................
"若"
乾 草 又 般 若 出 释 典 又 虏 复 姓 二 氏 周 书 若 于 惠 传 曰 其 先 与 魏 俱 起 以 国 爲 姓 後 燕 録 有 歩 兵 校 尉 若 ? 和 人 者 切 又 人 勺 切 三
(共有三音 此音人者切与惹同)
这个音和而酌切是不一样的两个词 这两个词有可能是同族词
"般"
(桓韵博官切)乐 也 又 博 干 切 释 典 又 音 鉢
(末韵北末切)还 师 亦 作 班 师 又 盘 鉢 三 首
(共有四音 北末切音与钵同)
事实上 "般"北末切的这个音跟"钵"是同一个词
和"盘"是同族词
总而言之 般若(PRAJNJAA)这种念法是在广韵之前就已经定型了
前面几种说法都站不住脚
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 66.91.209.10
1F:→ A79:并没有冲突! 广韵的反切 也是整理自当时大江南北的读音 08/12 19:24
2F:推 souldragon:那个时代般若是念波惹吗? 那为何现在改音了 08/12 19:37
3F:推 FenRagwort:是有一些方言把"般"读成"砵",读音不仅有古今差别,还有 08/12 19:52
4F:→ FenRagwort:方言差异 08/12 19:53