作者Yenfu35 (广平君)
看板Chinese
标题[问题] 「芥」字音的改变
时间Thu Mar 2 10:57:32 2006
我有家人不能吃芥蓝菜,所以对这个有些印象。
我妈照国语的读法,叫「ㄐㄧㄝˋ」蓝菜,
可是我奶奶─她是南京人─却叫「ㄍㄞˋ」蓝菜;
我小时候就被奶奶影响而误以为叫「橄榄菜」。
我本身是学外语的,读过一点历史语言学、音韵学(phonology),
而没有读过声韵学(Chinese historical linguistics)。
因此我无法推断出同一个字的读音怎麽会变得差这麽多。
不知道这字的古音是什麽?
两地的人又采取什麽不同的语音变化规律,
才导致今天这样的结果?
--
我特地把「音韵学」、「声韵学」的英文标明,
是因为古人将两者通用而不分,若不标明会造成误解。
「声韵学」的英译,采清大网路课表的翻译。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.26.205
1F:推 Twinggy:连'介'都有人念 ㄍㄞ\ 呢 03/02 11:12
2F:→ Twinggy:有 古拜 切呀 明代以前应该是没人念 ㄐ一ㄝ\ 的 03/02 11:16
3F:推 Twinggy:台语也是念 ㄍㄞ\ 吧,客家语则是念 ㄍㄧㄝ \ 03/02 11:25
4F:推 dreamerXYZ:本音同'介'吧 介念台语即是ㄍㄞˋ 如介绍 03/02 11:37