Chinese 板


名家解读儒林外史 竺青选编   着者考索版本勾勒   胡适──吴敬梓传   我们安徽的第一个大文豪﹐不是方苞﹐不是刘大櫆﹐也不是姚鼐﹐是全椒县的吴敬梓。   吴敬梓﹐字敏轩﹐一字文木。他生於清康熙四十年﹐死於乾隆十九年(西历1701─1754)。他生在一个很阔的世家﹐家产很富﹔但是他瞧不起金钱﹐不久就成了一个贫士。後来他贫的不堪﹐甚至於几日不能得一饱。那时清廷开博学鸿词科﹐安徽巡抚赵国麟荐他应试﹐他不肯去。从此﹐“乡试也不应﹐科岁也不考﹐逍遥自在﹐做些自己的事”。後来死在扬州﹐年纪只有54岁。他生平的着作有《文木山房诗集》七卷﹐文五卷(据金和《儒林外史跋》)﹔《诗说》七卷(同)﹔又《儒林外史》小说一部(积晋芳《吴敬梓传》作五十卷﹐金跋作五十五卷﹐天目山樵评本五十六卷﹐齐省堂本六十卷)。据金和跋﹐他的诗文集和《诗说》都不曾付刻。只有《儒林外史》流传世间﹐为近世中国文学的一部杰作。   他的七卷诗﹐都失传了。王又曾(毂原)《丁辛老屋集》里曾引他两句诗﹕“如何父师训﹐专储制举材。”这两句诗的口气﹐见解﹐都和他的《儒林外史》是一致的。程晋芳《拜书亭稿》也引他两句﹕“遥思二月秦淮柳﹐蘸露拖烟委曲尘。”﹛戚摹橨酑腹戚怜说撰牷潸cㄓ行矶□芎玫奈淖帧V豢上□切┬□鞫疾淮□耍□颐侵荒苡谩度□滞馐贰防醋魉□拇□牟牧稀?   《儒林外史》这部书所以能不朽﹐全在他的见识高超﹐技术高明。这书的“楔子”一回﹐借王冕的口气﹐批评明朝科举用八股文的制度道﹕“将来读书人既有此一条荣身之路﹐把那文行出处都看得轻了。”这是全书的宗旨。书里的马二先生说﹕“举业二字是从古及今﹐人人必要做的。就如孔子生在春秋时候﹐那时用言扬行举做官﹔故孔子只讲得个‘言寡尤﹐行寡悔﹐禄在其中’﹕这便是孔子的举业。。。到唐朝用诗赋取士﹐他们若讲孔孟的话﹐就没有官做了。。。到本朝用文章取士﹐就是夫子在而今也要念文章﹐做举业﹐断不讲那‘言寡尤﹐行寡悔’的话。何也﹖就日日讲‘言寡尤﹐行寡悔’﹐那个给你官做﹖孔子的道﹐也就不行了。”   这一段话句句是恭维举业﹐其实句句是痛骂举业。末卷表文所说﹕“夫萃天下之人才而限制於资格﹐则得之者少﹐失之者多”﹐正是这个道理。国家天天挂着孔孟的招牌﹐其实不许人“说孔孟的话”﹐也不要人实行孔孟的教训﹐只要人念八股文﹐做试帖诗﹔其余的“文行出处”都可以不讲究﹐讲究了又“那个给你官做”﹖不给你官做﹐便是专制君主困死人才的唯一妙法。要想抵制这种恶毒的牢笼﹐只有一个法子﹕就是提倡一种新社会心理﹐叫人知道举业的丑态﹐知道官的丑态﹔叫人觉得“人”比“官”格外可贵﹐学问比八股文格外可贵﹐人格比富贵格外可贵。社会上养成了这种心理﹐就不怕皇帝“不给你官做”的毒手段了。   一部《儒林外史》的用意只是要想养成这种社会心理。看他写周进范进那样热中的可怜﹐看他写严贡生严监生那样贪吝的可鄙﹐看他写马纯上那样酸﹐匡超人那样辣。又看他反过来写一个做戏子的鲍文卿那样可敬﹐一个武夫萧堋第沪X□砂□T倏此□炊派偾洌□□芄猓□莶┤恐钊说难□嗜烁衲茄□叱霭斯晒γ□□狻﹗□□庵旨□叮□诙□倌昵埃□媸强删□删吹牧耍?   程晋芳做的《吴敬梓传》里说他生平最恨做时文的人﹔时文做得越好的人﹐他痛恨他们也越利害。《儒林外史》痛骂八股文人﹐有几处是容易看得出的﹐不用我来指出。我单举两处平常人不大注意的地方﹕第三回写范进的文章﹐周学台看了三遍之後才晓得是“天地间之至文﹐真乃一字一珠﹗”第四回写范进死了母亲﹐去寻汤知县打秋风﹐汤知县请他吃饭﹐用的是银镶杯箸﹐范举人因为居丧不肯举杯箸﹔汤知县换了磁杯象牙箸来﹐他还不肯用。“汤知县疑惑他居丧如此尽礼﹐倘或不用荤酒﹐却是不曾备办﹔後来看见他在燕窝碗里拣了一个大虾元送在嘴里﹐方才放心﹗”这种绝妙的文学技术﹐绝高的道德见解﹐岂是姚鼐方苞一流人能梦见的吗﹖最妙的是写汤知县﹐范进﹐张静斋三人的谈话﹕张静斋道﹕“想起洪武年间刘老先生──”   汤知县道﹕“那个刘老先生﹖”   静斋道﹕“讳基的了。他是洪武三年开科的进士﹐‘天下有道’三句中的第五名。”范进插口道﹕“想是第三名。”   静斋道﹕“是第五名﹗那墨卷是弟读过的。後来入了翰林﹐洪武私行到他家﹐恰好江南张王送了他一坛小菜﹐当面打开看﹐都是些瓜子金﹐洪武圣上恼了﹐把刘老先生贬为青田县知县﹐又用毒药摆死了。”汤知县见他说的“口若悬河”﹐又是本朝确切的典故﹐不由得不信﹗这一段话写两个举人和一个进士的“博雅”﹐写时文大家的学问﹐真可令人绝倒。这又岂是方苞姚鼐一流人能梦见的吗﹖   这一篇短传里﹐我不能细评《儒林外史》全书了。这一部大书﹐用一个做裁缝的荆元做结束。这个裁缝每日做工有余下的工夫﹐就弹琴写字﹐也极欢喜做诗。朋友问他道﹕“你既要做雅人﹐为伈l椿挂□瞿阏夤笮校亢尾煌□□@锶讼嘤胂嘤耄俊彼□溃骸拔乙膊皇且□鱍湃恕V晃□郧橄嘟□□蚀耸背Q□□V劣谖颐钦飧黾□校□亲娓敢帕粝吕吹模□训蓝潦槭蹲肿隽瞬梅炀顽栉哿瞬怀桑靠銮夷切┬□@□呐笥眩□□橇碛幸环□□叮□蹩虾臀蚁嘤耄课叶□衩咳昭暗昧□叻忠□樱□员□朔梗□□□□□□醋郑□钍露加傻梦摇N矣植惶巴既说母还螅□植凰藕蛉说难丈□惶觳皇眨□夭还埽□共豢旎睿 闭馐钦孀杂桑□嫫降龋□□□馐俏颐前不盏囊桓龃笪暮牢饩磋飨胍□斐傻纳缁嵝睦怼?   (选自《胡适文存》卷四﹐上海亚东图书馆1926年版)   鲁迅──吴敬梓之《儒林外史》   寓讥弹於稗史者﹐晋唐已有﹐而明为盛﹐尤在人情小说中。然此类小说﹐大抵设一庸人﹐极形其陋劣之态﹐借以衬托俊士﹐显其才华﹐故往往大不近情﹐其用才比於“打诨”。若较胜之作﹐描写时亦刻深﹐讥刺之切﹐或逾锋刃﹐而《西游补》之外﹐每似集中於一人或一家﹐则又疑私怀怨毒﹐乃逞恶言﹐非於世事有不平﹐因抽毫而抨击矣。其近於呵斥全群者﹐则有《钟馗捉鬼传》十回﹐疑尚是明人作﹐取诸色人﹐比之群鬼﹐一一抉剔﹐发其隐情﹐然词意浅露﹐已同谩骂﹐所谓“婉曲”﹐实非所知。迨吴敬梓《儒林外史》出﹐乃秉持公心﹐指擿时弊﹐机锋所向﹐尤在士林﹔其文又戚而能谐﹐婉而多讽﹕於是说部中乃始有足称讽刺之书。   吴敬梓字敏轩﹐安徽全椒人﹐幼即颖异﹐善记诵﹐稍长补官学弟子员﹐尤精《文选》﹐诗赋援笔立成。然不善治生﹐性又豪﹐不数年挥旧产俱尽﹐时或至於绝粮﹐雍正乙卯﹐安徽巡抚赵国麟举以应博学鸿词科﹐不赴﹐移家金陵﹐为文坛盟主﹐又集同志建先贤祠於雨花山麓﹐祀泰伯以下二百三十人﹐资不足﹐售所居屋以成之﹐而家益贫。晚年自号文木老人﹐客扬州﹐尤落拓纵酒﹐乾隆十九年逤佛札糪捸桨狎丑撮툿1701─1754)。所着有《诗说》七卷﹐《文木山房集》五卷﹐诗七卷﹐皆不甚传(详见新标点本《儒林外史》卷首)。   吴敬梓着作皆奇数﹐故《儒林外史》亦一例﹐为五十五回﹔其成殆在雍正末﹐着者方侨居於金陵也。时距明亡未百年﹐士流盖尚有明季遗风﹐制艺而外﹐百不经意﹐但为矫饰﹐云希圣贤。敬梓之所描写者即是此曹﹐既多据自所闻见﹐而笔又足以达之﹐故能烛幽索隐﹐物无遁形﹐凡官师﹐儒者﹐名士﹐山人﹐间亦有市井细民﹐皆现身纸上﹐声态并作﹐使彼世相﹐如在目前﹐惟全书无主干﹐仅驱使各种人物﹐行列而来﹐事与其来俱起﹐亦与其去俱讫﹐虽云长篇﹐颇同短制﹔但如集诸碎锦﹐合为帖子﹐虽非巨幅﹐而时见珍异﹐因亦娱心﹐使人刮目矣。敬梓又爱才士﹐“汲引如不及﹐独嫉‘时文士’如仇﹐其尤工者﹐则尤嫉之。”(程晋芳所作传云)故书中攻难制艺及以制艺出身者亦甚烈﹐如令选家马二先生自述制艺之所以可贵云﹕“。。‘举业’二字﹐是从古及今﹐人人必要做的。就如孔子生在春秋时候﹐那时用‘言扬行举’做官﹐故孔子只讲得个‘言寡尤﹐行寡悔﹐禄在其中’﹕这便是孔子的举业。到汉朝﹐用贤良方正开科﹐所以公孙弘董仲舒举贤良方正﹕这便是汉人的举业。到唐朝﹐用诗赋取士﹔他们若讲孔孟的话﹐就没有官做了﹐所以唐人都会做几句诗﹕这便是唐人的举业。到宋朝﹐又好了﹐都用的是些理学的人做官﹐所以程朱就讲理学﹕这便是宋人的举业。到本朝﹐用文章取士﹐这是极好的法则。就是夫子在而今﹐也要念文章﹐做举业﹐断不讲那‘言寡尤﹐行寡悔’的话。何也﹖就日日讲究‘言寡尤﹐行寡悔’﹐那个给你官做﹖孔子的道﹐也就不行了。”(第十三回)   《儒林外史》所传人物﹐大都实有其人﹐而以象形谐声或瘦词隐语寓其姓名﹐若参以雍乾间诸家庤牷戚戚戚戚愤_司牛ㄏ昙□臼樯显□鸷桶希□4寺矶□壬□执可希□χ萑耍□导慈□贩氪庵校□□□咧坑眩□溲哉媛剩□稚猩现□呵锖禾疲□淞笆蔽氖俊敝惺涤淌舫象撇┤ㄖ□濬□□湟槁郏□虿惶鼐】业笔倍杂谘□手□□猓□叶醇□□饺逭咧□母握咭病V劣谛孕校□艘嗑□樱□□缥骱□□危□淙□□嵝模□纳狈缇埃□□CH淮蠼蓝□椋□厝逯□旧□淘塚郝矶□壬□雷砸桓觯□□思父銮□□匠銮□撩牛□诓柰□□粤思竿氩瑁□轿骱□厣吓坡□□白□拢□□且淮□淮□缦赂九□瓷障愕模□﹗﹕竺娑几□抛约旱暮鹤樱□﹗I狭税叮□9□髅砝锶□恕B矶□壬□戳艘槐椋□辉谝饫铩F鹄从肿比死锇讯嗦罚□□藕□厣辖恿□偶父鼍频辏□﹗B矶□壬□挥星□蛄顺裕□﹗V坏米呓□桓雒娴辏□□□銮□粤艘煌朊妫□抢锊槐□□肿叩郊浔谝桓霾枋页粤艘煌氩瑁□蛄肆礁銮□按ζ□苯澜溃□骄跤行╦涛丁3酝炅顺隼矗□﹗M□白撸□□肆□拧W□□澹□阆襉┐遄□胤健S钟腥思业墓撞模□然□屑洌□咭沧哺磺澹□跏强裳帷B矶□壬□□□厝□□鲎乓桓鲎呗返模□实馈扒懊婵苫褂泻猛绲乃□塚俊蹦侨说溃□白□□□闶蔷淮龋□追濉T趺床缓猛纾俊甭矶□壬□谑怯滞□白摺﹗﹗9□死追澹□对锻□□吒呦孪滦矶喾孔痈侵□鹆□撸□﹗B矶□壬□叩礁□埃□醇□桓黾□叩纳矫牛□桓鼋□种必遥□闲础半反途淮褥□隆保簧矫排员咭桓鲂:拧B矶□壬□比私□□弧﹗D切└还笕思遗□停□扇航岫樱□锢□馔猓□赐□痪板﹗﹗B矶□壬□碜佑殖□□饕欢□叻浇恚□环□诤诘牧常□笞鸥龆亲樱□╦乓凰□竦灼蒲□□嶙派碜勇遗埽□还茉谌宋炎永镒病E□艘膊豢此□□□膊豢磁□恕G扒昂蠛笈芰艘唤唬□殖隼醋□谀遣柰□塚□﹗3粤艘煌氩琛9裆习谧判矶嗟□樱洪俦□□□樘牵□兆樱□毡□□ζ□□谠妫□罄踝樱□矶□壬□垦□蛄思父銮□□宦酆麽□□粤艘槐□B矶□壬□醯镁肓耍□弊沤排芙□□□牛坏搅讼麓Γ□孛潘□恕R蛭□嘧比寺罚□谙麓λ□艘惶欤坏谌□掌鹄矗□□匠勤蛏阶咦摺﹗#u谑□幕兀?   至叙范进家本寒微﹐以乡试中式暴发﹐旋丁母忧﹐翼翼尽礼﹐则无一贬词﹐而情伪毕露﹐诚微辞之妙选﹐亦狙击之辣手矣﹕。。两人(张静斋及范进)进来﹐先是静斋谒过﹐范进上来叙师生之礼。汤知县再三谦让﹐奉坐吃茶。同静斋叙了些阔别的话﹔又把范进的文章称赞了一番﹐问道“因何不去会试﹖”范进方才说道﹐“先母见背﹐遵制丁忧。”汤知县大惊﹐忙叫换去了吉服。拱进後堂﹐摆上酒来。。。知县安了席坐下﹐用的都是银镶杯箸。范进退前缩後的不举杯箸﹐知县不解其故。静斋笑道﹐“世先生因遵制﹐想是不用这个杯箸。”知县忙叫换去。换了一个磁杯﹐一双象牙箸来﹐范进又不肯举动。静斋道﹐“这个箸也不用。”随即换了一双白颜色竹子的来﹐方才罢了。知县疑惑﹕“他居丧如此尽礼﹐倘或不用荤酒﹐却是不曾备办。”落後看见他在燕窝碗里拣了一个大虾圆子送在嘴里﹐方才放心。。。(第四回)   此外刻画伪妄之处尚多﹐掊击习俗者亦屡见。其述王玉辉之女既殉夫﹐玉辉大喜﹐而当入祠建坊之际﹐“转觉心伤﹐辞了不肯来”﹐後又自言“在家日日看见老妻悲恸﹐心中不忍”(第四十八回)﹐则描写良心与礼教之冲突﹐殊极刻深(详见本书钱玄同序)﹔作者生清初﹐又束身名教之内﹐而能心有依违﹐托稗说以寄慨﹐殆亦深有会於此矣。以言君子﹐尚亦有人﹐杜少卿为作者自况﹐更有杜慎卿(其兄青然)﹐有虞育德(吴蒙泉)﹐有庄尚志(程绵庄)﹐皆贞士﹔其盛举则极於祭先贤。迨南京名士渐已销磨﹐先贤祠亦荒废﹔而奇人幸未绝於市井﹐一为“会写字的”﹐一为“卖火纸筒子的”﹐一为“开茶馆的”﹐一为“做裁缝的”。末一尤恬窗戚慾蛂撮敺G□痪T□□艿□俑呈□□烊抑□荆□□□源俗郧玻患湟喾闷渫□恕?   一日﹐荆元吃过了饭﹐思量没事﹐一径踱到清凉山来。。。他有一个老朋友姓於﹐住在山背後。这於老者也不读书﹐也不做生意﹐。。督率着他五个儿子灌园。。。这日﹐荆元步了进来﹐於老者迎着道﹐“好些时不见老哥来﹐生意忙的紧﹖”荆元道﹐“正是。今日才打发清楚些。特来看看老爹。”於老者道﹐“恰好烹了一壶现成茶﹐请用一杯。”斟了送过来。荆元接了﹐坐着吃﹐道﹐“这茶﹐色香味都好。老爹却是那里取来的这样好水﹖”於老者道﹐“我们城西不比你们城南﹐到处井泉都是吃得的。”荆无道﹐“古人动说‘桃源避世’﹐我想起来﹐那里要甚麽桃源。只如老爹这样清闲自在﹐住在这样‘城市山林’的所在﹐就是现在的活神仙了。”於老者道﹐“只是我老拙一样事也不会做﹐怎的如老哥会弹一曲琴﹐也觉得消遣些。近来想是一发弹的好了﹐可好几时请教一回﹖”荆元道﹐“这也容易﹐老爹不嫌污耳﹐明日携琴来请教。”说了一会﹐辞别回来。次日﹐荆元自已抱了琴﹐来到园里﹐於老者已焚下一炉好香﹐在那里等候。。。於老者替荆元把琴安放在石凳上﹐荆元席地坐下﹐於老者也坐在旁边。荆元慢慢的和了弦﹐弹起来﹐铿铿锵锵﹐声振林木。。。弹了一会﹐忽作变徵之音﹐凄清宛转。於老者听到深微之处﹐不觉凄然泪下。自此﹐他两人常常往来。当下也就别过了。(第五十五回)然独不乐与士人往还﹐且知士人亦不屑与友﹕固非“儒林”中人也。至於此後有无贤人君子得入《儒林外史》﹐则作者但存疑问而已。   《儒林外史》初惟传钞﹐後刊木於扬州﹐已而刻本非一。尝有人排列全书人物﹐作“幽榜”﹐谓神宗以水旱偏灾﹐流民载道﹐冀“旌沉抑之人才”以祈福利﹐乃并踢进士及第﹐并遣礼官就国子监祭之﹔又割蓟Ⅰ扣L募□墟橛铮□呕□□栽熠□恚n鸷桶显疲□□澄□换刈河谀□□室槐居形迨□□亍S钟腥俗宰魉幕兀□录炔宦郏□锔粹□□□□□尤胛迨□□乇局校□︵杏谑溃□室槐居钟辛□□亍?   是後亦鲜有以公心讽世之书如《儒林外史》者。   (选自《中国小说史略》第二十三篇   陈美林──吴敬梓身世三考   第一部《吴敬梓年谱》是胡适在20年代所作。在年谱中﹐胡适搜集了不少资料﹐对吴敬梓的家世和生平作了一些考索﹐有一定的贡献﹐对後来学者也很有参考价值。但由於材料和治学方法的局限﹐关於吴敬梓的家世和生平﹐也作了一些不符合实际情况的论断﹐例如对吴敬梓的父亲是谁、吴敬梓考取秀才的年龄以及吴氏家族纠纷的性质等问题的论说﹐间有失实或不足之处﹐并不完全可取。但这些论断至今仍被一些着作所袭用﹐因而对这几个问题作进一步考索﹐很有必要。当然﹐有些问题的最後结论﹐仍有待於文献的不断发掘才能做出来。但这并不妨碍我们根据今天已经掌握的材料作一些必要的考证﹐进行合理的推断。   关於吴敬梓的父亲问题吴敬梓的父亲是谁﹐在吴敬梓自己的文集中没有明确的记载﹐在吴敬梓朋友的文集中也鲜有提及。胡适从吴敬梓的《移家赋》中找到他父亲曾任“赣榆教谕”的记叙﹐然後又在《全椒志》里“寻出”一个“做过江苏赣榆县的教谕”吴霖起﹐从而错误地断定吴霖起就是他的生父。由於胡适弄错了他们之间的复杂关系﹐这就影响到对他进学年龄的推定和对他家族纠纷性质的分析﹐所以必须解决他生父是谁的问题。   根据对有关方志、墓志铭和文集的考辨﹐吴敬梓的父亲是吴雯延﹐吴霖起不是他的生父﹐而只是他的嗣父。   朱绪曾在《国朝金陵诗征》卷四十四中说﹕敬梓﹐字敏轩﹐上元人。全椒廪生。有文林(木)山房集。始祖转﹐自六合迁龰撰LT□婀□裕□持挝煨绲谌□思暗塚□偈潭痢W娴□□晕拿□8个┬樱□钌□□季咏鹆辍G□〕□□□俨┬□璐剩□辖□窖□D骋悦粜□Γ□岵〔豢司佟=□□坪釉疲骸拔馄妇□□绯鏊□饺兀□晷阌□巍保□按室喟资□15裉镏□餮恰﹗?   这里明白无误地记载吴敬梓的父亲是吴雯延﹐而且全椒吴家是从雯延开始寓居金陵的。朱绪曾是南京有名的藏书家“开有益斋主人”﹐交游也十分广阔。陆心源说他“无书不览﹐藏书甲於江浙”﹐称赞他所作的《开有益斋读书志》是“仿《郡斋读书志》之例﹐而精核过之”。他是道光二年举人﹐其中举时间距吴敬梓之死虽有68年﹐生年当更早﹐因而其说是有一定根据的。特别是朱绪曾作小传时﹐已看到《文木山房集》﹐所引黄河的评论即出自黄河为《文木山房集》所写的序言。小传除将“文木山房”误为“文林山房”、“转弟”夺一“弟”字而外﹐其余所述是可信的。这还可从程廷祚的着作中找到证明。程廷祚长於吴敬梓10岁﹐两人交谊甚深。他也是安徽籍而流寓南京的。   在南京﹐两人时相过从﹐他曾替吴敬梓的《文木山房集》写过序﹐在自己的《青溪文集》中还收有给吴敬梓的信﹐他对吴敬梓是十分了解的。吴敬梓的姐姐去世﹐曾请他写过《金孺人墓志铭》﹐铭文中说﹕节妇金孺人﹐姓吴氏﹐全椒人也。自幼以文学雯延之女﹐子於从父赣榆县教谕霖起。曾祖国对﹐官至翰林院侍读。祖旦﹐文学。其本生祖以上不具书。孺人在室﹐以孝谨称。年二十二﹐适滁州文学金绍曾。。。生男二女一﹐後先俱殇。。。乾隆五年七月初九日卒﹐年四十七﹐後绍曾十有九载。。。嗣子为鼎﹐以某月某日葬孺人於某山。弟敬梓﹐持所为传诣余﹐泣而言曰﹕“吾鲜兄弟﹐姊又无子﹐後虽得旌﹐尚未有日﹐子其志焉﹗”。。从这里可以知道金孺人是吴敬梓的姐姐﹐死於乾隆五年﹐卒时47岁(坋依宒R?40岁﹐小於其姐7岁)﹐是秀才吴雯延的女儿而过继给吴霖起﹐曾祖吴国对﹐祖吴旦﹐而本生祖却“不具书”。从这一段话里可以明白﹕吴旦只是金孺人嗣父吴霖起之父﹐不是金孺人亲祖﹐金孺人既然已经过继给吴旦之子吴霖起为女﹐当然“本生祖”不便“具书”﹔其亲祖为吴旦之亲弟吴勖(详下)﹐同为曾祖吴国对之子﹐所以“本生祖以上”因前文已提及﹐此处就不必再“具书”。以程廷祚的铭文和朱绪曾的小传相比推求﹐可以知道吴敬梓和他姐姐一样﹐原是吴雯延的子女而过继给吴霖起的。   吴雯延是谁﹐为什麽要将他的子女过继给吴霖起﹖这可从陈廷敬写的《翰林院侍读吴默岩(国对)墓志铭》中得到答案。陈廷敬与吴国对同是顺治十五年孙承恩榜进士﹐吴国对是探花﹐陈廷敬後来入阁大拜。在康熙三十年会试时﹐吴国对的侄子吴昺考取榜眼﹐而陈廷敬却以户部尚书身份担任这次会试的总裁。他对全椒吴氏是十分了解的﹐他作的《吴国对墓志铭》当然确实可信。铭文说﹕。。(吴国对乃)孙承恩榜进士。。。君之子旦贤而有文亦死。余与君相见於京师﹐君鬓发飒然皆白﹐其意气亦衰矣。谓余曰﹕旦之死命也夫。。。君初娶陈氏﹐赠安人﹔继娶汪氏﹐封安人﹐先二年卒。男子三人﹕旦﹐考授州同知﹐先卒﹔次勖﹐国学生﹐俱陈安人出﹔次昇﹐戊午举人﹐女子二人皆适世家子﹐俱汪安人出。孙男五人﹕长霖起﹐旦出﹔次霄瑞、次霜高、次雱远﹐俱勖出﹔次露湛﹐昇出。孙女六人﹐君以庚申十一月一日卒於扬州寓舍﹐年六十有五。。。从铭文中可知吴勖的第三个儿子叫吴雱远。据《广韵》﹕“延﹐远也。”《韵会》亦同。雱远即雱延。此外﹐雱乃雯之误。吴敬梓的父辈﹐均以“雨”字头命名﹐各不相重。吴国对一支﹐名字已见上引陈廷敬铭文。吴国龙一支﹐亦以“雨”字头命名﹐储欣给吴国龙的儿子吴晟写的墓表有记载﹕吴君名晟﹐字丽正﹐号梅原。。。嫡长子曰霞举﹐贡监生﹔次雷焕﹐邑廪生﹔次雱澍﹐庠生﹐俱金孺人出。次霩清﹐次■济﹐庠生﹔。。可知吴国龙的孙子已有用“雱”字命名﹐所以吴国对这一支就不可能再有“雱”字出现﹐因而应以程廷祚的铭文和朱绪曾的记载为是。民国九年张其濬修《全椒志》选举表中虽有一个吴露湑﹐也是以“雨”字头命名。但问题在於全椒姓吴的并非全为吴敬梓族人﹐即如吴凤﹐在蓝学鉴所修《全椒志》中有两个﹐一为吴敬梓祖辈﹐一却并非吴敬梓族人。吴国对是蓝志的主要修纂者﹐编辑人员有吴晟﹐校阅人员有吴旦、吴勖、吴昇、吴昱、吴■、吴显﹐分辑人员有吴暹吉﹐均为吴敬梓先人。他们参与修纂的《全椒志》﹐所载吴氏事迹甚详﹐也最可信﹐但在志中却并未列入吴露湑﹐因而这个吴露湑﹐既不能证明他是吴敬梓族人﹐便不能否定上述推断。同样﹐在蓝志中﹐详细记载了吴氏家族中有各种功名的人员姓名﹐在增生栏中有吴霖起、吴雯延﹐而吴雱远却不见记载。由此亦可反证吴雱远显系吴雯延之误。有吴氏多人参加修纂的《全椒志》所记﹐当然要比陈廷敬门人林佶手写付雕的《午亭文编》更可信。因而铭文中的“雱”应该是“雯”﹐因形近而误写﹐雱延应该是雯延。这样就弄清楚吴雱远即吴雯延﹐是吴勖的最小儿子。   这一问题既已清楚﹐那麽﹐吴雯延的儿子为什麽要过继给吴霖起﹖第一是吴旦早死﹐其时吴国对还健在。第二是因为吴旦只留下独子吴霖起。这两点在陈廷敬铭文中已说得很清楚。第三是吴霖起没有子女﹐吴敬梓对程廷祚就曾说“吾鲜兄弟”。这样﹐长房吴旦这一支就面临着绝嗣的局面﹐因而就必须在同是嫡出的二房吴勖的三个儿子的子女中择人过继给吴霖起。吴雯延排行第三﹐且子女众多﹐吴敬梓所说的“吾鲜兄弟”是对嗣父吴霖起这房而言﹐而在生父吴雯延这房至少有两个哥哥﹐在《文木山房集》中记有住在“与乌江项王庙相近”的大哥﹐写有“伯兄自山中来﹐夜话山居之胜﹐因忆去秋省兄未及十日而别﹐诗以志感﹐得二十韵”﹐既有伯兄﹐就有仲兄﹐兄弟至少三人。雯延可能有两个女儿﹐否则一般是不会将独生女过继出去的。这样﹐吴雯延的儿子之一吴敬梓和一个女儿(金绍曾妻)幼时就过继给吴霖起为子女了。程廷祚铭文中说“金孺人”自幼即过继出去﹔而吴敬梓14岁时就随嗣父吴霖起赴赣榆教谕任﹐可见均在幼时过继给霖起为子女。   现根据有关方志、墓表、文集等材料﹐将吴氏家族关系列一简表﹐上限以始迁全椒的吴聪起﹐下限断於吴敬梓的下一辈。曾祖五支中以亲祖国对为主﹐其余四支除与本文叙述有关者稍加排示外﹐一概从略。(表附後)   吴雯延是吴敬梓之生父﹐的无疑义。除上文所征引的材料之外﹐道光十七年生的陈可园在《金陵通传》卷三十三为吴烺所作传中也有明确记载﹕吴烺字荀叔﹐号杉亭﹐上元人。始祖转自六合迁全椒。祖雯延﹐始居金陵。父敬梓﹐字敏轩﹐以诸生举博学鸿词﹐病不克赴。烺应乾隆十六年召试举人。   但自胡适在《吴敬梓年谱》中作了错误论断以後﹐後之学者又沿袭其误﹐造成研究吴敬梓生平的一些疑问﹐下述两个问题即由此而产生。   关於吴敬梓进学年龄问题吴敬梓进学(考取秀才)是18岁﹐不是20岁﹐也不是23岁。   胡适根据“庚戌除夕词”说吴敬梓“20岁中秀才”是错误的。所谓“庚戌除夕词”是指雍正八年(1730)除夕﹐吴敬梓所写的八首《减字木兰花》﹐胡适引的是第四首﹐词说﹕学书学剑﹐懊恨古人吾不见。株守残篇﹐落魄诸生十二年。。。这一年吴敬梓30岁﹐上推12年﹐则为康熙五十七年戊戌(1718)﹐时年18岁。这才是吴敬梓考取秀才的一年﹐而绝不可能是康熙五十九年庚子(1720)20岁时才进学。胡适的错误十分显然﹐奇怪的是解放後一些论文中仍沿用这一错误说法。当然﹐也有人看出胡适的错误﹐并加以辨正﹐然而结论也还可以商榷。他们根据金两铭为吴敬梓三十初度写的诗中﹐有吴敬梓是在父死後进学的叙述﹐再从《移家赋》中查出“先君於壬寅年去官﹐次年辞世”的记载﹐从而得出吴敬梓是23岁进学的结论(壬寅是康熙六十一年﹐敬梓22岁﹔次年癸卯是雍正元年﹐敬梓23岁)。从此﹐这一结论为不少文学史着作和研究论文所采用。其实这一结论也是欠当的﹕一是与吴敬梓的自叙18岁进学显然矛盾﹔二是按照清代科举制度的规定来说也是不可能的。在清代﹐童生要取得秀才资格﹐必须通过学政主持的科岁考才行。而学政一般於子、卯、午、酉之乡试年八月﹐由京任命赴各任所。任期三年﹐到任後第一年即丑、未、辰、戌年举行岁考﹔第二年即寅、申、巳、亥年举行科考。在三年任期中主持两次考试。科岁考的任务大致相同﹐一方面从童生中选取秀才﹐一方面对秀才进行甄别考试。科考还要选拔优等秀才参加高一级的乡试﹐谓之“录科”。如说吴敬梓20岁进学﹐其年为庚子﹐23岁进学则为癸卯年﹐这两年均无科、岁考﹐所以是不可能的。而18岁进学﹐则适逢戊戌岁考年。因此吴敬梓的自叙是可信的﹐即18岁考取秀才。   那麽﹐金两铭的诗和吴敬梓的《移家赋》是否可靠呢﹖金两铭与吴敬梓为表兄弟﹐其兄金□且与敬梓为连襟﹐三人关系很为密切﹐是不会记错的。《移家赋》出自吴敬梓本人﹐更不会误记。问题就在於吴敬梓既有生父吴雯延﹐又有嗣父吴霖起﹐金诗和吴赋各叙一人﹐本不相关。且看金两铭诗﹕。。三河少年真皎皎﹐风流两字酷嗜贪。无何阿翁苦病剧﹐侍医白下心如惔。会当学使试童子﹐翁命尔且将芹探﹔试出仓皇奉翁返﹐文字工拙不复谙。翁倏弃养捷音至﹐夜台闻知应乐耽。青衫未得承欢笑﹐麻衣如雪发■鬖。。。诗中说吴敬梓“侍医白下”﹐而朱绪曾、陈可园记载中就有雯延寓居金陵的事。再参以吴敬梓族兄吴檠为吴敬梓三十初度所作的诗中﹐有“汝时十八随父宦﹐往来江淮北复南”的记叙﹐可以知道金两铭诗中“弃养”的“阿翁”﹐乃是生父吴雯延﹔也正因为雯延“病剧”﹐吴敬梓才从嗣父任所赣榆赶来南京“侍医”﹐所谓“北复南”是也。按照封建宗法制度﹐过继出去的子女当嗣父健在时﹐是不能为生父守制的。但现实生活中人与人的关系极为复杂。首先是封建统治阶级随时都在破坏自己定下的道德标准﹐并不恪守﹔其次是血亲关系决不可能被继承关系所完全排除﹐有时社会舆论也不容许一个嗣子完全按照统治阶级“为人後即为人子”的宗法道德标准行事。《儒林外史》中关於过继问题就有两种截然不同的描写﹕严贡生为子劫夺亲弟严监生的遗产﹐在过继问题上表现了极其丑恶的品质。他不择手段地逼迫弟媳﹐甚至到处上告。他的过继是为霸占遗产﹐心目中根本没有守制不守制的问题。另一处是戏子鲍文卿﹐为了解救秀才倪霜峰的穷困﹐将其子倪廷玺过继为己子﹐而表现了一些下层人民的优秀品德。当倪霜峰去世後﹐“鲍文卿又拿出几十两银子来替他料理後事﹐自己去一连哭了几场﹐依旧叫儿子(廷玺)披麻戴孝﹐送倪老爹入土。”拿吴敬梓亲笔所描写的情景﹐去对证金两铭的诗作﹐可以断定吴敬梓虽然过继出去﹐仍有可能依然为去世的生父披麻戴孝。金两铭写诗时只是描写实际情景﹐是不会考虑符合不符合宗法制度的规定後才下笔的。因而诗中写的确是“始居金陵”的吴敬梓生父吴雯延。在清代﹐已出继之子为生父守制事﹐并非绝无仅有﹐此处不一一列举。   《移家赋》中所记癸卯年去世的父亲﹐才是嗣父吴霖起。赋中先写他的任教情况“春秋教以诗书﹐秋冬教以羽龠”﹔接着写他“捐赀破产修学宫”的事迹﹔下面就是“归耕颖上之田﹐永赴遂初之约”﹐用欧阳修致仕居颖撰《归田录》和孙绰写《遂初赋》的故事﹐表明他的辞官归里﹔最後则是“贤人则岁在龙蛇﹐仙翁则惟遗笙鹤”﹐用《後汉书‧郑玄传》和《列仙传》中蓝采和的故事﹐说明他的去世。这段叙述正是一个县学教谕从任教到辞职归里而逝世的经历﹐因而可以断定是嗣父吴霖起。他在辞职之後即归乡里﹐没有卧病南京的一段生活。病卧南京的确是吴雯延﹐朱传虽说他“始居金陵”﹐并未说他有房产。从他借居道院读书﹐吴敬梓移家以後自己购买居屋来看(参见《吴敬梓“秦淮水亭”考索》)﹐他“居金陵”还是寄寓性质﹐病重之後﹐要赶快返里﹐归正首邱﹐所以吴敬梓才“仓皇奉翁返”。再说﹐“颖上之田”一般虽泛指﹐但总是指的乡里﹐而不可能指大都市南京。同时此处用“颖上”一典﹐也很切合吴霖起从江苏赣榆回到乡里全椒的情况﹐颖上正是安徽颖州府所属。吴敬梓在《赠真州僧宏明》诗中所说自己“十四从父宦﹐海上一千里”﹐也就是跟从的吴霖起﹐这还可以从金□的诗中找出佐证﹐金诗说﹕。。我前叱曰勿复语﹐我三十时尔十三﹔是年各抱风木恨﹐余方招魂来湖南﹔见尔素衣入家塾﹐。。旋侍家尊到海澨﹐斋厨苜蓿偏能甘。。。“海上”、“海澨”﹐都是指的地处海滨的赣榆﹔而“斋厨苜蓿”正写的是教谕生涯。由此可知﹐吴敬梓14岁时随嗣父吴霖起赴赣榆教谕任﹐在18岁前後因生父吴雯延在南京病重﹐赶来“侍医”。此时正遇上岁考﹐乃去应试。捷报传来﹐雯延已经病逝。这时吴霖起尚健在。   经过这样的梳理﹐可以明白﹕说吴敬梓23岁进学的错误根源﹐仍在於相信胡适“考证”的吴霖起是吴敬梓的父亲﹐因而把金两铭诗中所记的生父吴雯延与《移家赋》中所记的嗣父吴霖起相混淆所致。但从吴敬梓进学年龄的错误推断中﹐又反过来证明吴敬梓确实既有生父又有嗣父。   关於吴氏家族纠纷的性质问题由於吴敬梓有亲子、嗣子的双重身份﹐在宗法制度财产继承问题上﹐容易引起矛盾。因而争夺遗产的继承权﹐这个地主阶级内部财产和权力再分配的问题﹐就成为吴氏家族纠纷的主要内容。   可是胡适却说“吴敬梓的财产是他在秦淮河上嫖掉了的”﹐因而引起族人不满﹐似乎这就是吴氏家族纠纷的原因。这一论断﹐在解放以後的一些文章中还隐约出现﹐认为吴敬梓把祖上的遗产“花得精光”﹐“挥霍光了”﹐“化费得很快”。这实际上是以生活作风的叙述替换了社会关系的分析﹐从而也遮掩了地主阶级争权夺利的丑恶本质﹐因此就不能正确地剖视吴氏家族的纠纷﹐也就不能正确地考察吴敬梓中年以前的生活、思想﹐这就不利於深入研究吴敬梓的思想发展历程。   吴氏发家史﹐除了《移家赋》中有所记叙外﹐大学士李霨替吴国对的“孪生”兄弟吴国龙写的墓表﹐也可供我们稽考。李霨作的《清礼科掌印给事中吴公墓表》应该是可信的﹐因为李霨曾担任吴国对考上探花的顺治十五年的会试总裁。墓表说﹕。。公讳国龙﹐先世居东瓯﹐高祖聪迁江宁之六合。又迁全椒﹐遂为全椒人。曾祖凤﹔祖谦﹔父沛﹐以公贵赠如其宫﹐。。公(沛)为诸生﹐博学负才名﹐屡应省试不售﹐淮南学者多游其门﹐称为海若先生。。。由此可知﹐直到吴沛时﹐吴氏尚未发家。吴国龙自己也说“臣父生员吴沛﹐力学好修﹐穷年攻苦﹐未博一第﹐齎志而没”。但吴沛是一个对八股制义深有研究的教书匠﹐他命次子国器“主持家政”﹐其余四子专攻举业﹐结果都考上进士。李霨墓表又说﹕(吴国龙)兄弟五人﹐登制科者四人。国鼎﹐公同榜进士﹔国缙﹐壬辰进士﹔国对﹐戊戌进士﹐官翰林侍读﹔公其季也。。。一门贵盛﹐乡里以为荣。吴敬梓曾祖吴国对且是探花﹐先後典试福建、提督顺天学政﹔再加上他擅长书法﹐“兼右军、松雪之长﹐碑版存者﹐士人多拓之”﹐声名更是显赫﹐其门下多有显达之士﹐如李光地等。从此﹐吴氏也才发达起来﹐占有大量土地、房屋和奴仆﹐成为官僚地主家庭。到祖辈时﹐国龙的儿子吴晟是进士﹐吴昺是榜眼﹔国对的儿子吴旦是增生﹐考授州同知﹐吴勖也是增贡﹐考授州同知﹐吴昇则是举人。吴旦的儿子吴霖起是拔贡﹐吴勖的儿子吴雯延是秀才﹐功名最小。吴氏发家後﹐地主阶级内部财产和权力的再分配问题就产生了﹐这就是《移家赋》中所说“君子之泽﹐斩於五世”﹐从吴沛起到吴敬梓止﹐正好五代。其实还不到五代时﹐吴旦死後﹐即有族人向吴勖提出“析产”﹐而吴勖则“泣谢不许”﹐可见这种争夺是不断进行的。   吴勖的“泣谢”只能搪塞於一时﹐它终究不能克服地主阶级贪婪的财产占有欲。“再分配”是必然趋势。遗产的继承问题﹐终於在吴敬梓的生父和嗣父先後去世时爆发。《移家赋》中所谓“嗟早年之集蓼﹐托毁室於冤禽”可证(集蓼﹐见《诗‧蓼莪》﹐谓父母皆亡﹔毁室﹐见《诗‧鸱□》﹐谓弱者强凌)。此外﹐吴檠诗云﹕“浮云转眼桑成海﹐广文身後何■含﹖”这就是说父亲死後家中即发生纠纷。接着吴檠诗又云﹕“他人入室考钟鼓﹐怪□恶声封狼贪”(钟鼓﹐见《诗‧山有枢》“宛其死矣﹐他人是保”﹔怪□﹐见《诗‧鸱□》“既取我子﹐无毁我室”)﹐就说明纠纷的性质在於争夺财产。   在这场争夺中﹐吴敬梓处於所谓“弱肉”的地位﹐“饕贪”的是他的叔伯和堂兄弟。吴敬梓一方面是长房吴旦的独孙、吴霖起的独子﹐从宗法制度讲﹐是遗产的当然继承人﹐可以多占利益。但他又是嗣子而非亲子﹐各房对这份遗产也都有染指之意。另一方面﹐他又是二房吴勖的亲孙、吴雯延的亲子﹐出继後虽不再有继承权﹐但先人的遗赠、血亲间的不动产以外的授受仍是可能的。雯延尚有霄瑞、霜高二兄即敬梓的叔伯辈﹐吴敬梓还有许多堂兄弟﹐在他们看﹐敬梓既已过继出去﹐就和二房无涉﹐不能再来均沾物质利益。这种种关系﹐就使得有“亲子”、“嗣子”双重身份的吴敬梓处在遗产纠纷的漩涡中心﹐成为遗产争夺战的矛头所向。   在这场纠纷中﹐叔伯和堂兄弟的步步进逼﹐引起了吴敬梓的极大愤慨﹐他在《移家赋》中感叹“淳於恭之自箠不见﹐陈太邱之家法难寻”。据《後汉书‧淳於恭传》﹐淳於恭之兄“崇卒﹐恭养幼孤﹐教诲学问﹐有不如法﹐辄反用杖自箠﹐以感悟之﹐儿惭而改过”。陈太邱指曾为太丘长的陈寔﹐据《後汉书‧陈寔传》﹐“寔在乡间﹐平心率物。其有争讼﹐辄求判正﹐晓譬曲直﹐退无怨者。至乃叹曰﹕宁为刑罚所加﹐不为陈君所短”。吴国对对陈寔就十分推崇﹐说“有一陈太丘在乡﹐一乡遂慕为长者”。吴敬梓在《移家赋》中引用这两个故事﹐就是说在遗产争夺的纠纷中﹐叔伯之中没有一个能像淳於恭那样严格要求自己、抚教子侄﹐也没有一个能像陈太邱那样排难解纷、处事公正。而在堂兄弟中﹐却大有“熊虎之状”、“豺狼之音”要灭祖灭宗的越椒一样的人物﹐也还有像宋恕、宋浑兄弟那样倚势贪暴﹐以致“相次流贬”﹐败坏其父宋璟“风教”的子弟﹐这就是《移家赋》中所说的“若敖之鬼馁而(见《左传‧鲁宣公四年》)﹐广平之风衰矣(见《旧唐书‧宋璟传》)”。   叔伯和堂兄弟的虎噬狼贪﹐引起了吴敬梓的极大厌恶﹐不再愿与他们生活在一起﹐在30岁前後就有离开故乡的念头﹐而到33岁时“乃以郁伊既久”﹐终於怀着“逝将去汝”的忿怒情绪﹐移家金陵。这场持续了十余年的遗产之争﹐至此方告结束。由於嗣父的财产在生前因修学宫花去很多﹐而在遗产之争中﹐吴敬梓又没有得到多大利益﹐30岁前就说“田庐尽卖”﹐所以他是不可能腰缠十万来南京的﹐因而说他的财产是“在秦淮河上嫖掉了的”﹐只是没有根据的臆测之辞。在南京﹐吴敬梓倒是不断穷困下来﹐最後过着“日惟闭门种菜﹐偕佣保杂作”的生活。   弄清上面三个问题﹐我们可以对吴敬梓身世中的一段作如下的概括﹕他是吴雯延的儿子﹐从幼过继给吴霖起。在康熙五十七年他18岁时考取秀才﹐此时雯延刚死不久﹔而霖起尚在赣榆县教谕任上﹐直到康熙六十一年才辞职还乡﹐次年去世﹐这年敬梓23岁。在生父和嗣父相继去世後﹐遗产之争即趋激烈﹐有亲子和嗣子双重身份的敬梓﹐就成为各房所指向的目标。这场纠纷持续十余年之久。这就表明吴敬梓在20岁左右到30岁左右这十余年中﹐除了父母双亡、前妻去世、功名不遂之外﹐还有争夺遗产的苦恼。在这一系列的变故中﹐他所分得的不多财产逐步化为乌有﹐而对族人的厌恶却与日俱增﹐终於离乡出走﹐寄寓在他生父曾经住过的南京﹐最後陷入困顿。这对他此後走向下层、与人民接触和创作《儒林外史》都是有一定影响的。   李汉秋──《儒林外史》的版本及其沿递《儒林外史》写成於清乾隆十四年(1749)之前﹐程晋芳於乾隆三十五六年间写的《文木先生传》说﹕“《儒林外史》五十卷﹐穷极文士情态﹐人争传写之。”可见此书在18世纪70年代初﹐还只以抄本流传。其後一个半世纪中﹐扬州、苏州、上海﹐先後成为刊印《儒林外史》的中心﹐出现过许多印本。经过一番爬罗梳理﹐各种版本沿递的轨迹已依稀可辨﹐兹考述如下。   一卧本、清本、艺本   《儒林外史》的初刻本﹐据金和《儒林外史跋》说﹐是“全椒金棕亭先生官扬州府教授时梓以行世﹐自後扬州书肆刻本非一”。金棕亭名兆燕﹐作扬州府教授的时间是乾隆三十三年至四十四年(1768─1779)。可惜此种金刻本迄今未发现。   今所见最早刻本是嘉庆八年(1803)卧闲草堂的巾箱本(简称卧本)﹐共十六册﹐五十六回﹐半页九行﹐行十八字﹐卷首有乾隆元年闲斋老人序。北京图书馆和复旦大学图书馆均有收藏。其次是嘉庆二十一年的清江浦注礼阁本(简称清本)和艺古堂本(简称艺本)﹐北京图书馆等处有收藏。清本和艺本的版框、行格、文字都与卧本完全相同﹐连卷首闲斋老人序的字迹、行款也一模一样﹐仅仅是内封上的版主和刊行年代经过挖补作了更动﹐实际上都是卧本的覆印本。兹举数例如下﹕卧本版面凡有空缺﹐清本、艺本也都空缺。如第十二回第十七页(上)   第二行都空缺“遂与订交”的“与”字﹐第四行都空缺“权潜斋”的“潜”字﹔第四十二回第八页(下)末行都空缺“我们”二字﹔第四十六回第二页(上)第一行都空缺“还是意”三字(艺本後来用另一种较小较细的字补上“还是客”三字﹐即如这样的修补也难得再见)。   卧本的错刻﹐清本、艺本都一仍其旧。如第十六回第十二页(下)第三行﹐“借”字本应在该行的末字﹐却都误植在该行的首字﹔第十九回第十四页(下)第二行末三字“妻子一”﹐都误植在下一行末三字的位置上﹔第三十八回第十三页(下)第二行“往陕西去”的“往陕”二字与第十四页(上)倒数第二行“风餐露宿”的“露宿”二字﹐都因在页中的位置相似而互调误植﹔第三十九回第五页(上)第四行“二十里”的“二”字与下一行“有一位”的“一”字都互调而误植﹔第四十六回第十四页(上)第二行“故家乔木”的“木”字与隔行相同位置的“副”字都互调而误植。   前引金和跋说明﹐《儒林外史》的刊刻中心最初在扬州。卧本回评常引扬州习俗和谣谚﹐如第二十二回引“扬郡风俗”说明王义安戴方巾之“无足怪”﹐第二十八回引两首“扬州乐府”针砭扬州盐商。清江浦即今江苏省淮阴市﹐离扬州不远﹐当时同隶淮扬海道﹐清本既是卧本的覆印本﹐那麽﹐卧本是否属於“扬州书肆刻本非一”的范围之内﹐很值得进一步考证。清本、艺本既全同於卧本﹐後文以卧本统之﹐不再单列。   二抄本和苏本   苏州潘氏抄本(简称抄本)是今仅见的清抄本﹐上海图书馆藏﹐共六册﹐五十六回﹐半页十行﹐行二十五字﹐无框格。抄字工整﹐似出三四人之手。卷首封面剪贴有“文恭公阅本儒林外史”大字题签﹐旁一行小字“同治癸酉二月祖荫重装并题签”。每册封面分别写有“敏斋杂着”一、二、三、四、五、六﹐第一册封里有题记﹕“凡六册﹐‘敏斋杂着’四字皆文恭公手书﹐光绪戊寅三月十八日祖荫记。”卷首回目後有识语﹕“全椒吴敬梓﹐号敏轩﹐一字文木﹐举鸿博不赴﹐移居江宁﹐着诗集、诗说﹐又仿唐人小说为《儒林外史》行於世。”字迹与“敏斋杂着”同﹐当同为“文恭公”手书。书前贴附潘祖荫抄写的程晋芳《文木先生传》。书内有两条潘祖荫手书的眉批。“文恭”是潘世恩的谥号。潘世恩字槐堂﹐号芝轩﹐江苏吴县人。生於乾隆三十四年(1769)﹐乾隆五十八年状元﹐历仕乾隆、嘉庆、道光、咸丰四朝﹐直枢廷几三十年。好刻书﹐有《潘刻五种》等行世。咸丰四年(1854)卒﹐终年86岁。抄本既是潘世恩阅本﹐出现的下限可断在1854年﹐当是嘉庆咸丰间的抄本。   潘祖荫是潘世恩的裔孙﹐潘曾绶之子﹐字伯寅﹐号郑盦。咸丰二年进士﹐授编修﹐官至工部尚书﹐授光禄大夫﹐赠太子太傅﹐光绪十六年(1890)卒﹐谥文勤。好藏书刻书﹐所刻几及百种﹐有滂喜斋、功顺堂丛书。   抄本之後有苏州群玉斋本﹐五十六回﹐半页九行﹐行二十字﹐卷首有排印的闲斋老人序。此本字大清晰﹐是当时很流行的版本﹐覆印过多次﹐现存本子有如下几种﹕(一)内封署“同治己巳秋摆印”﹐“群玉斋活字板”﹐正文後有金和原跋(如华东师范大学、上海师范学院藏本)。   (二)内封与上同﹐正文後没有金和跋(如复旦大学藏本)。   (三)书前不署年代、版主﹐正文後有金和原跋(如原合众图书馆藏现归上海图书馆藏本)。   在《儒林外史评》里﹐天目山樵光绪三年识语说﹕“此书乱後传本颇寥寥﹐苏州书局用聚珍板印行﹐薛慰农观察复属金亚匏(按﹕金和字亚匏)文学为之跋。”据此﹐过去论者每以金和原跋为苏州书局本的标志﹐把没有金和原跋的另称群玉斋本(1980年底台湾河洛图书出版社版《儒林外史》关於版本的说明中仍如此)。这种认识并不符合实际﹐上述第(一)种本子﹐既有金和原跋﹐又署明“群玉斋活字板”。事实上群玉斋本就是苏州书局本﹐它的几次覆印本仅仅在金和跋和内封的有、无上有变化﹐正文文字完全一样。所以此类本子可称为苏州群玉斋本(简称苏本)。   抄本的抄主是吴县人﹐这对於苏本的刊印可能起过某种促进作用。从好斋辑校本贴附王承基给徐允临的信﹐说苏州书局本“翻刻时并未校对﹐颠倒错字甚多﹐阅之颇费心目﹐所谓潘季玉校正善本﹐想传言之讹耳”。同书徐允临跋也说﹕“苏局摆本﹐潘季玉观察未加校雠﹐误处甚多。”可见当时曾有“传言”认为苏州书局本是经过潘季玉校雠过的。这一传言看来并非无因。潘季玉就是潘祖荫之叔潘曾玮﹐字玉泉﹐因是潘世恩的第四子﹐故称季玉。他家居苏州﹐又曾旅居上海﹐他家传的《儒林外史》抄本当时已传扬於外﹐因此人们认为苏本是由他用家传的“善本”校雠过的。看来潘家颇乐於此道﹐光绪十五年(1889)俞樾在苏州就是根据潘祖荫带来的《三侠五义》而修订出《七侠五义》刊行的﹔《续小五义》初刻本尚有潘祖荫写的小序﹐说他捐俸余三十金帮助刻板。金和跋说苏州书局本《儒林外史》是由“吴中诸君子”印的﹐以潘家对《儒林外史》和其它小说的重视以及他们在苏州的地位和影响﹐参预此举是有可能的。金和又说﹐是薛慰农观察嘱他为苏本写跋。薛慰农是全椒人﹐久在江浙做官﹐太平天国革命时﹐他与潘季玉曾同在上海李鸿章幕中﹐潘季玉如是刻书的“吴中诸君子”之一﹐薛慰农正好又是联系的一条渠道。从以上种种迹象看来﹐苏本在付梓时以潘氏抄本作校本也是很可能的事﹐只是校勘工作并没有认真进行。   抄本、苏本同出於卧本﹐回目与卧本相同﹐卧本所无第四十二至四十四、第五十三至五十五凡六回回评﹐抄本、苏本也无。前举卧本第四十二回空缺“我们”、第四十六回空缺“还是意”﹐第三十八回“往陕”与“露宿”互调而误、第三十九回“二”与“一”互调而误等﹐抄本都同样沿袭。   卧本的讹误﹐抄本先沿袭而後由另一笔迹改正的情况﹐全书所在多有﹐单是第二回就有三处﹕“只得”﹐先沿误作“这得”﹐後改正﹔“有些准”﹐先沿误作“有些淮”﹐後改正﹔“那时弟吓了一跳通身冷汗”﹐先沿误作“那时弟汗吓了一跳通身冷”﹐後改正。   抄本第一回在翟买办与王冕“彼此争论了一番。秦老整治”之後﹐比卧本少了“晚饭与他吃了﹐又暗叫了王冕出去问母亲秤”十八个字﹐这正好是卧本第九页的完整一行﹔第五十一回在“万中书同凤四老爹上岸闲步”之後﹐比卧本少了“了几步﹐望见那晚烟渐散﹐水光里月色渐明﹐徘”十八个字﹐这也正好是卧本第二页的完整一行。看来都是依照卧本抄写时漏抄了这一行。   这些地方都留下了抄本承袭卧本的明显痕迹。   抄本订正了卧本的一些明显讹误﹐有一些是後来各本所未曾订正或改得不妥的﹐在校勘上就更有价值﹐兹列表举列﹕第五回第十回第四十回第五十三回   抄本巧黠趋奉架词混渎亭子外面周围一丈   卧本巧点趣奉架词混卖亭子外面一丈之外   苏本巧点趣奉架词混卖亭子外面一丈之外   申一本巧点趣奉架词混控亭子外面一丈之外   申二本巧点趣奉架词混控亭子外面一丈之外   抄本绝大部分章回都按卧本照抄﹐极少有更动。但第三十七回以及第五十二至五十六回则作了较多的减省和改动﹕第三十七回改动了七八十处﹐减省去一百余字﹔第五十二回改动了一百三十余处﹐减省去约一百二十字﹔第五十三回改动了约九十处﹐减省去五十多字﹔第五十四回改动了二百余处﹐减省去二百二十字左右﹔第五十五回改动了一百五十多处﹐减省去一百三十多字﹔第五十六回改动了十九处﹐减省去十五字。经减省改动後﹐大多数语意尚可通﹐有的则不通或打了折扣。常见的减省如﹕(1)姓名称谓﹕“秦二侉子”作“秦二”﹐“胡八乱子”作“胡八”﹐“陈四老爷”作“陈四爷”﹐“徐九公子”作“徐公子”﹐“施御史的孙子”作“施公子”﹐杜少卿、陈木南、金修义省去姓氏等。   (2)省去结构助词“的”﹐时态助词“着”、“了”﹐语气词“哩”﹐方位词“里”﹐判断词“是”﹐表示重复的副词“又”﹐数词“一”﹐量词“个”﹐趋向动词“来”、“去”﹐能愿动词“会”、“要”﹐同位语位置上的代词“我”、“你”、“他”、“我们”、“这”、“那”、“这个”、“这些”等。   (3)合成词後缀成分“子”﹐联合式合成词如“寺院”、“祠宇”、“说道”、“看见”等词中的一个成分。   卧本的回评﹐时常也被缺略﹐如第三回少五段﹐第四回少九段﹐第五回少二段﹐第六、七回各少一段﹐第十七回全缺等。   苏本同抄本一样﹐订正了卧本中一些明显易辨的讹昶g□惭叵□诵矶喽镂蟆@□缜熬俚谌□□嘶兀□胺绮吐端蕖笔浅S麽首椋□员疚笞鳌胺绮屯□隆保□源艘妆娴亩镂螅□毡径┬□耍欢□员局幸蛴氪嘶□鞫□斐傻陌选巴□挛魅□蔽笞鳌奥端尬魅□保□毡揪筒徊於□匚蟆N员镜谌□□呕亍坝卸□幌絷恍□保□矶锩飨裕□毡径┬□耍欢□员局幸蛴氪嘶□鞫□斐傻陌选岸□蔽笞鳌耙弧保□毡揪筒徊於□匚蟆?   苏本一边对卧本有所订正﹐一边却又新增加了许多讹误。如第四十八回﹐苏本订正了卧本的六个错字﹐但同时又把卧本的“王玉辉道”误作“王玉辉这”﹐把“备饭留二先生坐”误作“备留饭二先生坐”﹐同样是个校勘不精的本子。   三申报馆排印本、从好斋辑校本   申报馆第一次排印本(简称申一本)﹐半页十五行﹐行二十八字(天目山樵曾嫌它“字迹过细﹐大费目力”)﹐卷首有闲斋老人序﹐回评与卧本、苏本同。有的本子附有经删节的金和跋和同治癸酉(十二年)天目山樵识语(即天目山樵所谓“近日西人申报馆摆印《外史》﹐并附金跋及予语”)﹐有的本子阙如。申一本也不止印过一次﹐校勘证明﹐覆印本又订正了初印本的一些错讹。   申报馆第二次排印的是巾箱本(简称申二本)﹐半页十一行﹐行二十七字﹐内封为“平江忏因生署”﹐封里有“上海申报馆仿聚珍版印”字样﹐卷首有闲斋老人序和光绪丙子暮春天目山樵识语﹐五十六回末有“武进陈以真璞卿氏校定”字样。书後附金和跋(经删节﹐同申一本)和王又曾《书吴征君敏轩先生文木山房诗集後十绝句》中的三首﹐以及同治癸酉暮春天目山樵识语。   申二本直承申一本﹐而申一本是以苏本为直接底本的﹐下表可为例证﹕第十四回第十七回第二十六回第四十四回卧本道把不憧吩咐他门这领青矜抄本道把不憧吩咐他门这领青衿苏本便把不知吩咐你们这领青襟申一、二本便马笋魽敌@滥忝钦饬烨嘟笃胧√帽舅彀巡欢□愿浪□耪饬烨囫埔陨霞幼胖睾诺拇视铮□员揪□螅□胧√帽竞罄醋髁硕┬□□□局欢┬□撕蠖□□□毡镜男8幕蛭蠡虿蛔既罚□□暌弧6□径汲邢□毡尽@嗨魄榭鋈□樗□诙嘤小?   申一本校正了卧本、苏本的许多讹误﹐如﹕卧本、苏本经常把“撤”作“撒”﹐“幅”作“副”﹐“入殓”作“入敛”﹐“晚近”作“挽近”﹐申一、二本一般都校正过来。卧本、苏本的另一些讹误﹐如﹕第六回把“合家大小”作“合家大口”﹐第三十二回回目误作“杜少卿平居豪杰﹐娄焕文临居遗言”﹐第三十七回“储信”(人名)的“信”漏刻﹐第三十八回郭孝子在成都“思量要到东山去寻萧昊轩”误作“山东”去寻﹐等等﹐申一、二本都予订正。   申二本在申一本基础上又做了一番校订﹐订正了过去各本的许多讹误﹐但又不像齐本那样以己意大删大改﹐它在校勘上给我们提供了许多独有的依据﹐如卧本、抄本、苏本、申一本第四回“写蔬”均误作“写法”﹐第六回“米烂陈仓”均误作“米烂成仓”﹐第八回“虚糜”均误作“虚縻”﹐申二本都已改正。   申二本受齐省堂本影响﹐对卧本也作了一些不必要或不妥当的改动﹐例如第七回写范进到山东要照顾恩师嘱托的“同门”荀玫。梅玖突然冒充“同门”﹐范进初见荀玫时就问他﹕“你知方才这梅玖是同门麽﹖”这里实包含着“和咱们是同门麽”之意﹐因他心心念念荀玫是自己的“同门”﹐不复考虑荀玫并不知道底细。这一问话入木三分地表现了他此时的专注神态和笃实性格。齐省堂本和申二本把它改作“你和方才这梅玖是同门麽”﹐把自己置身於荀玫的“同门”之外﹐这一改看似合理﹐实未能贴切地表现范进此时的神态。   从好斋辑校本也是以苏本为底本﹐并附有徐允临、王承基、华约渔的题跋、书信多则。光绪甲申徐允临訇q诖雍谜□陌嫌锼邓□恼飧霰咀蛹□剂颂炷可介缘鹊钠烙锖螅□醭谢□柙模□哉□牡亩镂蟆八媸指恼□□□冒司拧薄K□约骸凹谈醇俚醚镏菰□蹋□部币还□薄T诙匝镏菰□痰拿婷灿胁煌□獠獾慕袢眨□□□胙镏菰□谈部惫□恼飧霰咀樱□秃苤档弥厥恿恕﹖上□诒咀又幸逊植磺迥男┤峭醭谢□母亩□□男┤切煸柿俑□菅镏菰□痰男﹖薄P煸柿俑部焙蟛19挥兴笛镏菰□讨挥形迨□寤□蛭迨□兀□皇窃谛赐臧虾蟛辜撬低醭谢□葱湃衔□澳╚厣咦悖□罂缮救□保□饩臀□颐翘教衷□瘫镜幕厥□□╞讼咚鳌?   四齐本和增朴齐本   齐省堂增订本(简称齐本)是巾箱本﹐半页九行﹐行十八字﹐文旁时有圈点。卷首有同治甲戌十月惺园退士手书的序言、闲斋老人序(经过改动)和“齐省堂增订儒林外史例言”五则。   齐本对原本作了大量的减省改订﹐天目山樵识语所说“常熟刊本﹐提纲及下场语、幽榜均有改窜”者﹐即指齐本。平步青《霞外□屑》卷九说有一种“吴氏重订小字本”﹐不知是否指齐本。齐本例言说﹐该本在回目方面﹐“总以本回事迹﹐联为对偶﹐名姓去其重复﹐字面易其肤泛”﹐比原本“大觉改观”。对於第五十六回幽榜﹐改订者嫌原书“去取位置未尽合宜”﹐因而“姓名次序俱为另编”﹐也大异於原貌。对全书的文字﹐改订者“代为修饰一二﹐并将冗泛字句稍加删润﹐以归简括”。这种“删润”、“修饰”﹐遍布全书﹐改订者率以己意删改﹐有许多伤筋动骨之弊﹐把原书某些细腻的描写和精华所钟之处删落了。例如﹐第三回原本写久困场屋的老童生周进﹐骤然之间中了举人、进士﹐当上广东学道﹐坐在堂上考童生﹐看见老童生范进衣服朽烂﹐有一段精彩的传神之笔﹕“周进看看自己身上﹐绯袍金带﹐何等辉煌。”堂上堂下之比同他自己今昔之比相溶合﹐无限深意尽在这一比之中。齐本伬斐羰砥慾鷝M郑□抟炷ㄈ□□竦募丈先□痢?   但齐本在“删润”字句之际﹐对原书的误字确做了一番订正的工作﹐改正了以前各种本子的许多错误﹐为我们提供了许多以往本子所没有提供的校勘依据。如卧本、抄本、苏本和申一、二本第三回中“大肠”均误作“大觞”﹐第四回“气不忿”均误作“气不分”﹐第二十七回“锅台”均误作“锅抬”﹐第三十回“十几个唱生旦的戏子”误作“十几人唱生旦的戏子”﹐齐本均已改正。   因校改者识力不够而误改反致错误的也不少﹐如第二十九回金东崖说﹕到扬州来看荀运使﹐“承他情荐在匣上”﹐这个“匣”是两淮盐商类似同业公所组织之专名﹐齐本改作“闸”﹐把金东崖从盐商公所推到河工闸上﹐有悖原意。也有擅改而有损原意的﹐如第四十七回﹐成老爹说﹕“而今所以来总成你的。”“总成”是安徽方言﹐意谓出力撮合成功﹐有利於对方﹐齐本改为“总成”﹐失去原来的语言韵味。   增补齐省堂本(简称增补齐本)﹐最初是上海鸿宝斋石印本﹐四册﹐六十回﹐卷首增入光绪十四年(1888)东武惜红生叙於侍梅阁的序文﹐文末钤有三印﹕“居世绅”、“隶华”、“一生清净仰梅花”。东武惜红生是居世绅的别号﹐此本盖即居世绅所增补。   所增四回文字﹐从原本第四十三回中间插入﹐直到第四十七回上半回﹐写沈琼枝成为盐商宋为富妾﹐到寺院乞仙借种等事﹐完全歪曲了这个叛逆女性的形象﹐鲁迅《中国小说史略》说“事既不伦﹐语复猥陋”﹐洵为的评。除妄增的四回外﹐其他各回正文和眉批上承齐本﹐个别文字有所更订。   此本的翻印本很多﹐如光绪三十一年(1905)上海慎记书店石印本、光绪三十二年(1906)上海海左书局石印本、民国初上海进步书局石印本、1914年上海育文书局石印本、1922年上海二思堂石印本、1924年上海大一统书局石荂那줿1927年上洋受古书店石印本、1930年上海沈鹤记书局石印本等﹐有的还加了绣像插图。   五商务本、亚东本   商务印书馆印本(简称商务本)是据申二本重排的﹐个别地方有所订正。它同申二本一样﹐在正文中以双行夹批插入天目山樵评语﹐封面标明“天目山樵评”。卷首有闲斋老人序和光绪丙子暮春天目山樵识语﹐卷末有金和跋(经删节)、王又曾《书吴征君敏轩先生文木山房诗集後十绝句》中的三首以及同治癸酉暮春天目山樵识语。   上海亚东图书馆铅印本(简称亚东本)是今见头一个正文只有五十五回的本子﹐但仍将第五十六回作附录。由汪原放加新式标点符号并分段。卷首有胡适《吴敬梓传》、《吴敬梓年谱》(第四版增入)﹐陈独秀《新叙》、钱玄同《新叙》﹐并收入闲斋老人序、金和跋、惺园退士序。汪原放作《本书所用的标点符号说明》。   亚东本初版於1920年﹐两年之内印了三版。前三版是参照艺古堂本、齐本、商务本、增补齐本四个本子校改的﹐采取“取其所长﹐舍其所短”的办法折衷於其间。後来觉得折衷的办法难定去取的标准﹐不妥当﹐而且刊於嘉庆年间的艺古堂本比刊於同治年间的齐省堂本要可靠﹐因而从1922年第四版起专用艺本作底本﹐间用齐本校正艺本中“有证据的错误”。为此汪原放写了《四版校读後记》。此书版次繁多﹐到1932年已印了十五版﹐1948年有第十六版﹐影响颇大。   辛亥革命後至今出现的本子﹐连近年台湾、香港出版的计算在内﹐不下四五十种﹐率皆依违於以上各本之间﹐此不备述。   (选自《儒林外史》会校会评本﹐上海古籍出版社1984年版)   谈凤梁──《儒林外史》创作时间、过程新探   解放以来﹐《儒林外史》的研究工作日益发展﹐取得了较好的成绩。但迄今为止﹐仍有不少问题有插热戚愤猺陞仃迡V﹗度□滞馐贰沸从诤问保□醋□□淘跹□烤秃苡斜匾□匦氯鲜丁?   谈到《儒林外史》的创作时间﹐一般论着都有意无意地采用胡适的观点﹕《外史》刻有“乾隆元年春二月闲斋老人”的一篇序﹐这个年月是不可靠的。先生於乾隆元年三月在安庆考博学鸿词的省试﹐前一月似无作小说序的余暇。况且书中写杜少卿、庄绍光应试事﹐都是元年的事﹔决无元年二月已成书之理。况且那时的吴敬梓只有三十六岁﹐见解还不曾成熟﹐还不脱热衷科名的念头﹐元年《除夕述怀》诗可以为证。那时的吴敬梓决做不出一部空前的《儒林外史》来。   丁巳(乾隆二年﹐1737年)以前﹐先生觉悟了﹐便是《儒林外史》的作者吴敬梓了。试看他宁可作自由解佩的汉皋神女﹐不愿作那红氍毹上的吴宫舞腰﹕这便是大觉悟的表示了。我们可以推测他这部《儒林外史》大概作於乾隆五年(1740年)。胡适的中心观点是﹕吴敬梓创作《儒林外史》不可能早於1737年﹔大概是1740年。理由有三条﹕(1)《闲斋老人序》的年月靠不住﹔(2)杜少卿辞试故事不可能写在1736年以前﹔(3)吴敬梓写出了《美女篇》﹐才标志他“见解成熟”﹐有了“大觉悟”。   对於胡适的中心观点﹐也有些论着虽然提出了异议﹐力主“1736”说和“1739”说﹐但因未能充分驳斥胡适的论据﹐所以不同的看法有着共同的逻辑﹕吴敬梓36岁“辞试”以前﹐受思想的局限﹐还不可能创作《儒林外史》。其实﹐《儒林外史》的创作﹐早在吴敬梓36岁以前就已开始了。   为了弄清这个问题﹐我们先得对《闲斋老人序》的着作权问题作出明确判断﹕它是吴敬梓所作。吴敬梓为什麽要用“闲斋老人”自名呢﹖这得从“闲”字说起。所谓“闲”﹐传统理解是“闲业”和“闲居”。闲业对做官的“正业”而言﹐指礼、乐、射、御、书、数或是《诗》、《书》等“六经”﹔闲居的意思是绝意功名和“闲静居坐”。因为优游六艺、弃绝功名的“闲”﹐恰恰符合吴敬梓的经历和思想﹐所以他在《移家赋》和《买陂塘》中﹐秉承了潘岳《闲居赋》“巧诚有之﹐拙亦宜然”﹐“退而闲居”的说法﹐特别强调“笙簧六艺﹐渔猎百家”﹐“虽濬发於巧心﹐终受□於拙目”和“身将隐矣﹐召阮籍稽康﹐披襟箕踞﹐把酒共沈醉”。也因此把自己的情怀称作“闲情”﹐以南京的寓所为“闲庭”熟悉他的朋友则进而概括其寓居秦淮的生活为“闲居”。由“身将隐”、“闲居”、“闲庭”到“闲斋”﹐寓意相同、一脉相承。“闲斋”必属吴敬梓自名﹐毋容置疑。至於“老人”之谓﹐似乎不可思议﹐因为吴敬梓当时年未四十。但从科名的角度看﹐他早有迟暮之感﹕33岁那年﹐就深感“长安”路难﹐叹息“新例入资须少壮”﹔34岁那年﹐又以“岂知盛年去﹐空闺自长嗟”的美女自况。在《移家赋》中则再次发出了“叹老嗟卑﹐思来述往”的悲叹。应该说﹐这里的“老人”﹐是功名迟暮的一个特殊概念。   闲斋老人就是吴敬梓。这一点﹐胡适似乎未敢否定。按理说﹐既有序言﹐就必有作品﹔既有作品﹐就决不能作出尚未动笔的判断。正因为如此﹐胡适避开了闲斋老人是谁的问题﹐一味在“序言”的写作时间上做文章﹔通过对“序言”的否定﹐为他的“1740”说服务。   为了弄清“序言”和作品的写作时间﹐我们有必要解剖胡适的所谓论据。36岁的吴敬梓依旧“热心科名”吗﹖诚然﹐以“家声科第从来美”自诩的吴敬梓﹐早先确实醉心举业。29岁那年参加科考﹐他甚至表演了一出向试官“匍匐乞收”的丑剧但是﹐希望越是迫切﹐失望後的打击就癒益沉重。正是在这次乞求收录遭到斥逐和稍後的乡试再次落第以後﹐吴敬梓终於发出了“狂来自笑﹐模索曹刘谁信道”的叛逆呼喊﹐产生了远离毷氉声喧的全椒﹐移家“秦淮十里”的强烈愿望。应该说﹐公然反对科举世家的传统﹐乃至离乡背井﹐抛弃祖宗的家业﹐这是对礼教和科名改变看法的明显标志﹐也是思想急转直下、出现变迁的有力证据。正因为思想有了变化﹐所以吴敬梓蔑视八股制义和利禄功名的情绪日益强烈。30岁那年﹐他明确表态﹕“不婚不宦﹐嗜欲人生应减半”﹔31岁那年﹐又用“捉鼻低头知不足﹐且把棋秤共赌”来自我解嘲﹔33岁那年﹐他再一次述志抒怀﹕“身将隐矣﹐召阮籍稽康﹐披襟箕踞把酒共沉醉”。上述情况﹐足以说明嘲讽“摸索”和移家秦淮是吴敬梓思想转变的一座分水岭﹔33岁以後﹐他鄙薄科举的思想已经基本定型。既然如此﹐就没有任何理由把吴敬梓思想的“成熟”和看破科名的“觉悟”任意推迟到1737、1739或1740年。当然﹐吴敬梓毕竟出生在科举世家﹐束身於名教之内﹐所以他跟科名的决裂﹐不可能毕其功於一役﹐也就难免会出现反复。但从总体上看﹐打从移家南京以後﹐日益叛逆是其思想的主流﹐徘徊顾盼只是支流。胡适主次不分、本末倒置﹐所以作出了错误的判断。按照胡适的逻辑﹐吴敬梓对“征辟”有所眷恋和“悔恨”﹐就是“不脱热心科名的念头”﹐那岂不可以进而推论﹕因为吴敬梓直到去世前的一年﹐还在《金陵景物图诗》首页自诩为“乾隆丙辰荐举博学鸿词﹐癸酉敕封文林郎内阁中书”﹐所以他对科名至死不悟﹐也就根本不可能撰写《儒林外史》﹗这是荒唐的逻辑﹗问题还在於﹕《丙辰除夕述怀》不仅不能作为吴敬梓没有“大觉悟”的依据﹐也不能单纯地看成思想反复的“铁证”。具体地说。诗中“相如封禅书﹐仲舒天人策。夫何采薪忧﹐遽为连茹厄”等四句﹐实际上有着双重的涵义﹕一是胡适所讲的“悔”。当然这种“悔”的原因并不是“因病辞试”﹐而是“托病辞试”。二是“瞒”。唯其吴敬梓辞去廷试的原因是“托病”﹐所以在悔恨之际﹐也不忘用“采薪”来加以掩饰。这里﹐有必要重提胡适的另一个明显错误﹕他仅仅根据江宁教授唐时琳的《文木山房集序》﹐就断言吴敬梓辞去廷试的原因是“真病”。对於这一说法﹐很多学者已经撰文驳斥﹐这里不再赘言。当然﹐无风不能起浪﹐联系上述引自《孟子》的“采薪”二字来看﹐吴敬梓当时很可能确有小病。但是﹐把小病装成大病﹐借“大病”辞去廷试﹐决不等於“因病辞试”﹐因为小病是不允许辞试的。由此可见﹐吴敬梓1736年辞试的行动﹐恰恰是他1729年叛逆呼喊的延伸和发展。否定“托病辞试”是错误的﹐认为“托病辞试”才算思想飞跃的标志也是不全面的。退一万步说﹐就算吴敬梓真为“因病辞试”而悔恨﹐充其量也只是一次思想的大反复。用後来的反复去否定早先的飞跃﹐依然是形而上学的观点。总之﹐从对待科名的态度看﹐吴敬梓早在辞试和吟咏《美女篇》以前﹐就已具备创作《儒林外史》的思想基础了。   理清了吴敬梓思想转变的脉络﹐是不是有“余暇”撰写《闲斋老人序》的问题也就迎刃而解。如前所述﹐吴敬梓既已鄙薄科名﹐热衷“笙簧六艺”﹐自名闲斋老人﹐也就投诸闲散﹐有的是时间。何况《闲斋老人序》只有短短五百零一字。   那麽﹐吴敬梓为什麽要选择1736年2月写“序”呢﹖为了搞清这个问题﹐我们不妨把他在“征辟”前後的情况罗列一下﹕1733年﹐雍正诏令保荐“博学鸿儒”者。两年以後﹐雍正再下诏令。这时候﹐35岁的吴敬梓已经风闻有可能被保荐﹐所以赶忙“追”写“美人之赋”(即《移家赋》)﹐用以表明自己“不工封禅之书”的心迹。同年秋天﹐被荐的风声紧了﹐他又写下了《秋病》八首﹐再次流露了“美人一赋堪千古﹐何用子虚与上林”的心声。由於吴敬梓蔑视科名﹐对保举又早有思想准备﹐所以乾隆元年正式捱i<鍪保□19挥惺艹枞艟□□肿阄薮搿O喾矗□□赜谐芍瘢□霸浠刀佽荨保恍锞魄□矗□亲啊翱窦病薄E笥衙窃鹨怨讨匆焉□□□□舻厮咚盗俗约旱闹猿Γ骸拔峒壬□得魇Ⅲ□闯觯□漵胁顾故酪□褚□坑胪匠执矢巢┬还□□淙裘丁18恚□伦愎笠□俊闭庖磺校□浞炙得鞯笔钡奈饩磋鳎□蚨ㄗ匀簦□从瓿耒选=□徊娇矗□□饶苡谩兑萍腋场啡□闯摹蹲有椤贰Ⅰ渡狭帧罚□宰安±创侨□6裕□簿捅囟a嶙择□邓状执宓男::导疑矸荩□胺斫璐矢巢┤「还□拿冻撕退韭硐嗳缰□鳎挥帽梢墓γ□还□摹断姓□先诵颉啡□穸a安┬□璐省钡闹漳辖菥丁﹗爸□檠鑫莶钭杂椋□薅四庀捉鹈鸥场保□饩磋髟淞短馔跛萆阶竺╤医□肌分械恼饬骄涫□□痪捅硐至怂□哉鞅偌鼍俜涟□::荡醋鞯那苛也宦□穑【热蝗□耍□猿葡姓□先耍□琛靶蜓浴笔龌趁髦荆□□浴耙源侨垂γ□还螅□浠刀佽萑瞬恢□S惺钡拱字□印﹗#□□淳萍冶□捞亍O缋镄《□蚣□□□匝钥窦膊豢芍巍﹗逼返刈钌弦徊悖□□辛黜浦□保□欢际呛掀楹侠淼穆穑?   早在乾隆元年以前﹐吴敬梓已经走上了背叛科名的道路﹐1736年2月﹐他又写下了《闲斋老人序》。根据这两点﹐就可以作出如下的判断﹕吴敬梓着手创作《儒林外史》﹐决不会迟於1736年。可是胡适又认为﹕“书中写杜少卿、庄绍光应试事﹐都是元年的事”﹐也就“决无元年二月已成书之理”。怎样看待胡适的这一论点呢﹖笔者以为﹐它既有合理的因素﹐又有错误的方面。诚然﹐作品中杜少卿、庄绍光等形象﹐无疑是以作者自身及其朋友程廷祚作为模特儿的﹐因此有关的章节确实不可能写在1736年2月以前。问题在於﹕第一﹐胡适仅仅考虑了《儒林外史》第三十四回以後几段故事的原型。三十四回以前的取材情况怎样﹐一系列生活素材是否发生在1736年以後呢﹖大家知道﹐《儒林外史》的结构具有“虽云长篇﹐颇同集Q啤钡奶氐悖□□宰髡咄耆□梢孕葱赐M#□阈凑□啵□霾换岬□钢□洌□换佣□汀>褪撬担□度□滞馐贰返谌□□幕匾院□哪谌莨倘恢荒苄丛?1736年2月以後﹐但决不能就此作出结论﹕三十四回以前的故事也必定写在同一时期﹔更不能把吴敬梓开卷伊始的时间随意拉到1736年以後的某一年。这一点﹐後文将作详细论述。第二﹐胡适顾此失彼﹐无视吴敬梓借助某些诗词对小说创作的时间和情况所作的曲折说明。例如﹐上述“着书仰屋差自娱﹐无端拟献金门赋”等两句﹐就是至关重要的第一手材料。这里所说的“着书”﹐当然指撰写《儒林外史》。所谓“仰屋”﹐分明援引和活用了《宋史‧富弼传》中的典故﹐意思是“计无所出”﹐奈何不得。正因为吴敬梓处境艰难、心情抑郁﹐所以才用“着书”来排遣愤世疾俗的怒火﹐寻找聊以自慰的欢乐。但正当他笔墨酣畅的得意时刻﹐传来了被安徽巡抚赵国麟保荐的消息。他毫无理由拒绝预试﹐只得“春光抛掷”﹐“孤负秦淮”风尘仆仆地“涉险”到安庆﹐言不由衷地写下了“金门赋”﹐也即《正声感人赋》等六篇“试帖”。这真是强人所难的“无端”啊﹗由此﹐我们不就看清了这样一种事实﹕1736年2月﹐吴敬梓正在撰写《儒林外史》﹐而且早已进入了欲舍不能的境地。   通过上述辨析﹐我们可以论定﹕《闲斋老人序》确实写在1736年2月﹐吴敬梓在此以前已经开始创作《儒林外史》。那麽﹐究竟哪一年动手的呢﹖笔者以为﹐当是1736年。理由是﹕(1)吴敬梓移家南京之初﹐与亲友们频频交往﹐把酒沉醉﹐诗词唱和﹐还被“四方文酒之士﹐走金陵者。。推为盟主”。他自己又洋洋自得地认为“偶然买宅秦淮岸﹐殊觉胜於乡里”。就经济生活而言﹐虽然祖传的“三万金”﹐在移家前已经基本花去﹐但还没有陷入“乞食近年诗”的绝境。另外﹐在移家後的第二年﹐他的糖尿病开始发作。在这样的情况下﹐吴敬梓似乎还不可能潜心创作《儒林外史》。当然﹐没有动手不等於没有想法。从写在33岁七月五日的《金缕曲》来看﹐吴敬梓可能早有“着书”的潜在动机。但想法毕竟不是行动﹐何况他一提到“着书”﹐时一杯酒﹐身後旋即援引晋代张季鹰的话语作出了否决。(2)《移家赋》与《儒林外史》的创作﹐都跟“辞试”相反相成﹐互为因果。从吴敬梓的征辟问题上的态度转变情况来看﹐《儒林外史》的创作当在《移家赋》以後。关於《移家赋》的撰述年代﹐过去大都沿用胡适的观点﹐认为它写在1733年。这是错误的﹐因为作者明白宣称“追为此赋”。近年来﹐有的同志提出1734年说﹐这也靠不住。要弄清这个问题﹐我们先得正视这样一个事实﹕吴敬梓移家南京﹐既是叛逆的表现﹐也有着冀求知遇的因素﹔一方面说明他已经绝意乡试、会试之类﹐一方面证实他对包括征辟在内的荐举存有幻想。正是出於後一种原因﹐所以在他的诗文中﹐无数次提到冯谖、董仲舒、枚乘、司马相如等凭借学术而被荐举的文人﹐不厌其烦地罗列“天人策”、“封禅书”、“子虚赋”、“上林赋”等敲门砖式的作品。依循这种特殊现象﹐我们不难发现﹐吴敬梓33岁移家之初﹐曾以“落魂相如”自况。时隔一年﹐才开始憎恶“荐举”﹐发出了“漫思弹铗侯门遇。再休言﹐得意荐相如赋”的叹惋。由冀求到憎恶﹐这是很大的转变。但当时似乎还没有出现促使他用《移家赋》去对抗“相如赋”的机缘。──如果硬要寻找对抗因素的话﹐倒是自比美女﹐吟哦“岂知盛年去﹐空闺自长嗟”可算是一种表现。只有到1735年被保荐的消息传来以後﹐以“赋”对“赋”﹐以“美人”对“荐士”的灵感才顿时产生了。你看﹐《移家赋》的主旨不就在於“任终隐以无伤”吗﹖你听﹐《移家赋》中不是公开宣称“不工封禅之书﹐聊作美人之赋”吗﹗毫无疑问﹐“美人之赋”就是《移家赋》﹔用《移家赋》来对抗“封禅之书”﹐说明它必定写在吴敬梓被荐的1735年。不能设想﹐没有《移家赋》这篇“辞试宣言”﹐就能出现《儒林外史》楔子中的王冕形象﹐就能有《闲斋老人序》中对“辞却功名富贵”者的高度礼赞﹗何况从《古意》的吟哦到《移家赋》的撰写﹐一脉相承﹐深思熟虑﹔用“美人之赋”去对抗“封禅之书”﹐堂而皇之﹐稳操胜券。正因为如此﹐所以《儒林外史》的创作必定在《移家赋》之後。对照吴敬梓1735年的经历﹐他在《秋病》之二中﹐有“美人一赋堪千古﹐何用子虚与上林”两句。据此﹐我们不妨作如下的判断﹕最迟到1735年秋天﹐《移家赋》已经完稿。接下来﹐吴敬梓就着手创作《儒林外史》了。握笔伊始﹐大概在1735年秋後。   如果说﹐在《儒林外史》初创时间的推算方面﹐胡适的观点存在根本错误的话﹐那麽﹐在该书脱稿时间的判断上﹐他的问题只是不够全面。   《儒林外史》脱稿於哪一年﹖胡适依据程晋芳写在乾隆戊辰、庚午年间的《怀人诗》中“外史纪儒林﹐刻画何工妍”等两句诗﹐论定它成书於1748─1750年之间。对此﹐学术界几乎没有异议。   诚然﹐《儒林外史》确实在吴敬梓49岁前後已经大体写定﹐根据它的取材情况就可以找到佐证。像汤镇台的原型杨凯於1751年第二次“出山”﹐庄绍光的原型程廷祚於1751年再次“荣膺”“经明行修”之荐等等﹐《儒林之名何益﹗张季鹰斯言堪述。”   何泽瀚先生《儒林外史人物本事考略‧重要人物考实》据《皖志列传稿》条列程廷祚是年被荐之经过﹐惜未详。笔者曾记甘熙《白下琐言》卷四有言﹕“。。(乾隆)十七年﹐吏部侍郎雅尔哈善又保举(程廷祚)经学。其考语有‘涵养淳笃﹐学问淹贯﹐尤能研深《易》理’云云。惜皆不遇。”特抄录为先生补遗。外史》都未加描写﹐足证胡适的判断不无道理。   但是﹐文学创作的原理告诉我们﹕任何作家都有权根据主题表达的需要去截取生活的原型材料﹐没有义务写尽模特儿的一生。另外﹐又恰恰是胡适提到的程晋芳﹐在其1754年冬天撰写的《哭敏轩》之三中﹐有如下两句诗行和一条自注﹕“艳歌蛱蝶情何远﹖散录云仙事可征(君好为稗说﹐故及之)。”就是说﹐到了1748-1750年之间﹐《儒林外史》固然有了“整编”的稿子﹐但作者未必就此搁笔﹐可能还在“散录”零碎篇章。据此﹐我们只能作出这样的结论﹕1750年之前﹐《儒林外史》已经大体完成﹐但并未全部完稿。为了进一步证实上述看法﹐让我们从取材的角度来举例说明。先看第五十五回的一个例子。这一回的开头有如下话语﹕话说万历二十三年﹐那南京的名士都已渐渐消磨尽了。此时虞博士那一辈人﹐也有老了的﹐也有死了的﹐也有四散去了的﹐也有闭门不问世事的。。。上面已经提到﹐吴敬梓笔下的人物﹐“大都实有其人”。但直到作者49岁那年﹐那些现实中的“南京名士”﹐如吴蒙泉(虞育德)、程廷祚(庄绍光)、樊圣谟(迟衡山)、冯粹中(马纯上)等等﹐虽然不少都老了﹐但几乎一个也没有死。那麽﹐何谓“也有死了的”呢﹖解释只能是﹕五十五回很可能写在吴敬梓逝世前的一二年。因为现实中的吴檠(杜慎卿)和冯粹中﹐恰恰死在1750年和1752年。   又如﹐荀玫的原型卢见曾﹐乾隆元年曾任两淮盐运使﹐七年“因事遣戍”﹐“往军台效力”﹐九年“召还﹐授滦州知州”等官职﹐“十九年(1754)还任两淮盐运使。”对此﹐《儒林外史》均有描写。其中第二十二回点出了荀玫的“两淮盐运使”身份﹐第二十九回交代了“因贪赃拿问”的情况﹐第三十四回再次提到他担任“盐运司”的官职。“还任盐运使”时在1754年﹐可见作品中有关荀玫再任盐运司的穿插﹐必定是吴敬梓1754年逝世以前添上的。   弄清了《儒林外史》的具体创作年代﹐新的问题又出现在我们面前﹕难道13岁“便堕绮语障”﹐30岁就能“下笔C C千言就”的吴敬梓﹐写一部40万字左右的小说要花整整19年的时间﹖在这漫长的19年中﹐具体的情况又是如何呢﹖   为了探索这个问题﹐笔者排列过专家们刊发的《儒林外史》的源流材料﹐编录了作品的“人物表”和“纪历表”﹐阅读了涉及作者思想和经历的某些论着。在这个基础上﹐深感《儒林外史》是分阶段创作而成的。具体地说﹐开头至第二十五回﹐写在1736年2月以前。(其中第二十一回以後的部分写在1735年冬季作者自扬州返宁以後的两个月内)是为第一阶段。第二十六回至第三十五回﹐写在1736年至1739年之间。是为第二阶段。第三十六回以下部分则陆续完成於作者逝世以前。是为第三阶段。   何以见得《儒林外史》的创作分三个阶段呢﹖让我们先来看一下作品时间线索所表现出来的明显迹象。   如同一般的古代章回小说那样﹐《儒林外史》使用了借前代(明代)反映当代的手法。除“楔子”假托元末明初以外﹐从第二回直至结束﹐涉及明代成化、弘治、正德、嘉靖、隆庆和万历等六代﹐总计描写130年中发生的故事。跟一般章回小说不同的是﹐《儒林外史》以短篇连缀的结构形式﹐反映封建知识分子的精神生活﹐因而时间的线索显得更重要﹐更需要疏理清楚。正因为如此﹐所以除第一回外﹐吴敬梓在创作过程中先後六次直接标明了“年月日”﹐并用朱宸濠谋反等史实来加以附会和佐证。但是﹐又恰恰在时间线索方面﹐《儒林外史》存在很多异常现象。其中之一是﹐在上述直接标明的“年月日”中﹐除掉三个必须放在开头和结尾以外﹐其他三个则有用非所用的情况﹕第二十回﹕名士牛布衣客死芜湖﹐“此乃嘉靖九年八埲|跞□铡薄?   第二十五回﹕穷秀才倪霜峰卖子﹐立下“过继”文书﹐时在“嘉靖十六年十月初一日”。第三十五回﹕庄绍光应征辟进京﹐被皇帝召见﹐“这时是嘉靖三十五年十月初一日”。熟悉《儒林外史》的同志都知道﹐在书中的假名士中﹐牛布衣并非描写重点﹔跟“祭先圣南京修礼”等篇章相比﹐倪霜峰卖子算不得大事件﹔至於庄绍光陛见﹐只能说是杜少卿辞试的映衬。那麽﹐作者为什麽不在涉及主人公、大事件的有关章节标上时间﹐反而着眼於某些并不重要的人与事呢﹖原因在於﹕公开标明的“年月日”﹐恰恰是作者创作活动中断和持续的标志。谓予不信﹐请看第二十五、三十五回标明“年月日”前後的两个时间错乱的例子﹕其一﹐鲍文卿在救援向鼎以後的第二年﹐过继了16岁的倪廷玺。後来向鼎重遇鲍文卿父子时说道﹕“同你分别後﹐不觉已是十余年”﹐可鲍文卿接着向向鼎介绍其养子倪廷玺时说﹐“他今年17岁”。其二﹐庄绍光陛见﹐时在杜少卿移家後的第二年。隔了十四载﹐杜少卿在秦淮河上遇见庄濯江﹐庄绍光却对庄濯江说﹐杜少卿“已经在南京住了八九年了”。像这种发生在相隔几回、甚至同一回中的差错﹐有力地说明作者在中断写作之前﹐为了减少续写时的麻烦﹐才标上了“备忘”的“年月日”。但因中断时间很长﹐或者虽短而注意力另有转移﹐所以一旦重新握笔﹐仍然出现了不少局部的、严重的时间错误。   时间线索所表现出来的创作三阶段的迹象﹐是真相还是假象呢﹖三个阶段的具体创作时间又是怎样推测出来的呢﹖为了回答这些问题﹐有必要进而分析作品的取材情况和写作特点。   令人惊讶的是﹕就像时间线索所显示的迹象那样﹐作品第二十五回以前和第三十五回前後的取材情况也是很不相同的。第二回至第二十五回﹐吴敬梓几乎全部取材於历史和社会的传闻。例如﹕范进中举後发疯的描写﹐可能借鉴了明末袁体庵“中举发狂”的故事。南昌知府王惠“三样声息”的描写﹐分明脱胎於顺治年间荆州知府袁於按笔者《纪历》推算﹕“楔子”自1323年写至1371年﹐计48年。第二回至第二十五回﹐自1487年写至1537年﹐计50年。第二十五回至第三十五回﹐自1538年写至1556年﹐计18年。第三十五回下半回至第五十四回﹐自1556年写至1575年﹐计19年。第五十五回写1595年事。第五十六回写1616年事。伶讽刺其长官的故事。   “侠客虚设人头会”﹐“憨仙烧银骗钱财”﹐显然以唐代冯翊《桂苑丛谈》中《崔谈自称侠》和《李将军为左道所误》为蓝本。   “乐清县贤宰爱士”可能是清初官僚徐乾学延誉後进的有关传闻的花样翻新。   第二十六回至三十五回侧重以作者自身及其朋友的生活为题材。其中第二十八回以後出现的季苇萧、杜慎卿、迟衡山、庄绍光等人物故事﹐分明以吴敬梓的亲友李啸村、吴檠、樊圣谟、程廷祚等为模特儿﹐杜少卿则是作者的自我写照。第二十八回以前的三回与第一阶段相承接﹐继续描写鲍文卿父子的故事。这里﹐有几点值得注意﹕(1)《闲斋老人序》明言﹕他原想描写对待功名富贵持不同态度的四类人﹕“心艳功名富贵而媚人下人者”﹐“倚仗功名富贵而骄人傲人者”﹐“假托无意功名富贵自以为清高被人看破者”﹐“终乃以辞却功名富贵﹐品地最上一层﹐为中流砥柱”。从第二十五回以前的创作情况看﹐前三类已经依次写完。鲍文卿形象的出现则是进入第四类的标志﹐也是“以功名富贵为一篇之骨”的《儒林外史》即将“终结”的标志。但恰恰在这个时候﹐“征辟”问题闯进了作者的生活。所以继鲍文卿谢恩辞赏的描写以後﹐作者势必要续写自身的辞试经历﹔取材情况也就随之而陡然变化。《卧闲草堂本》第二十六回回末评语说得好﹕鲍廷玺“丧父娶妻”以後﹐作者就“换一副笔墨去写二杜”了。(2)随着创作实践的深化﹐作者的认识也在提高﹐所以他面对“征辟”﹐写下了表示辞试决心的《闲斋老人序》。(3)依循现实题材的轨迹﹐大致可以断定这一阶段的创作时间约在1737年下半年至1738年上半年。因为作者原本与他的从兄吴檠关系密切。1737年吴檠“博学鸿词”落第以後﹐吴敬梓才厌恶其人品。作品中的杜慎卿形象﹐恰恰从出场开始﹐作者就满含调侃、讽刺之情。另外﹐以吴蒙泉为模特儿的虞育德﹐1737年中进士﹐1738年到南京任上元县教谕。而虞育德在这一阶段并未登场。   第三十六回开始﹐作者一方面继续以自身及其亲友的现实活动为题材﹐一方面插进了很多历史和社会的传闻材料。1738年﹐“难进易退”、襟怀冲淡的吴蒙泉开始跟作者直接交往﹐使他耳目为之一新﹐山外又见青山。为此﹐他围绕虞育德在南京期间的生活﹐几乎用“实录”的方法逐一地作了叙述﹐又借助历史和社会的传闻不断地加以穿插。这样写的结果﹐使第三十六回以後的篇幅﹐出现了两种时间概念﹕其一是生活中的真实历程﹐其二是作品的自然纪历。两相比较﹐前者喧宾而夺主﹐成了主要的线索。抓住这条主要的线索﹐就很容易弄清第三阶段的写作时间﹕虞育德的原型吴蒙泉﹐1738年南京任上元县教谕﹐1744年离宁赴京﹐1748年出任浙江遂安县知县。   於士大夫之列﹐则名戏而实儒也”。这条评语正确揭示了作者借鲍文卿描写“辞却功名富贵”的内在意图。迟衡山的原型樊圣谟﹐1749年应聘回原籍句容修县志。   杜慎卿的原型吴檠﹐1745年中进士。   跟上述真人真事相适应﹐《儒林外史》第三十七回有祭泰伯祠的描写﹐第四十六回对虞育德离开南京、杜慎卿“铨选部郎”作了顺叙和补叙﹐第四十八回特意点明杜少卿到浙江去“寻”虞博士﹐第四十九回则对迟衡山回句容“修理学宫”作了交代。把素材故事发生的时间与艺术形象出现的先後联系起来看﹐第四十六回就必定写在1746年以後﹐第四十八回决不会写在1748年以前﹐第四十九回则很可能写在1750年﹐。。。另外﹐根据《全椒县志》等的记载﹐吴敬梓40岁那年﹐为了祭祀雨花台的先贤祠而卖掉了“江北老屋”。前此﹐又为刻印《文木山房集》而三度奔波於南京与仪征之间。所以特传式的“真儒降生”和仪程式的“南京修礼”决不会写在1740年以前。也就是说﹐作品第三阶段的创作﹐开始於1740年以後﹐结束於吴敬梓去世之前。从写作特点方面来看﹐作品的第一阶段主要采用“杂取”和虚构的方法。为什麽吴敬梓的侄孙女婿金和凿凿有据地“揭示”了《儒林外史》的人物原型﹐可是人们普遍否定诸如“荀玫之姓苟”﹐“严贡生之姓庄”﹐“范进之姓陶”等等说法﹖为什麽有些专家在纠正了金和的某些错误﹐考实了范进、荀玫、严贡生、牛布衣等人物的原型以後﹐并未在两者之间划上等号﹖其主要原因就在这里。当然﹐这一阶段也有几个人物﹐如权勿用、马纯上等﹐是以一个原型为主来塑造的。但即就马纯上而言﹐他跟原型冯粹中相比﹐何尝没有区别﹗据《滁州志‧冯粹中传》和《四库全书总目提要》卷七十五的记载﹐冯粹中并不像马纯上那样只是条知进不知退的“亢龙”﹐他还是个“诗文有奇气”﹐很懂得“水道利弊”的人物。反过来看﹐马纯上在片石居观看扶乩的描写﹐分明揉合了“崇祯爱请仙”和“云间客扶乩”等传闻故事。“作文之心如人目”之类﹐又明显借鉴了古代文论中的说法。   《儒林外史》第二阶段的形象大都取材於真人真事。像季苇萧、杜慎卿、娄焕文、杜少卿、迟衡山等都以一个原型为模特儿。有关的故事情节也大都事出有因﹐有案可稽。如杜少卿“平居豪举”﹐“移家秦淮”﹐“称病辞试”等等﹐都跟吴敬梓的经历相吻合。因为这一阶段描写的人物故事大都是作者铭心刻骨的亲身经历和直接见闻﹐所以尽管带有纪实色彩﹐依然生动真切﹐栩栩如生。为什麽一般的读者﹐特别爱看第二十五回以前的篇章﹐也还并不厌恶第二阶段的描写﹖为什麽第一阶段的“共名”人物特别多(如周进、马二、严监生、牛布衣等)﹐第二阶段也还不乏杜少卿这样的典型﹖道理就在这里。   第一阶段有些描写﹐似与原型故事发生时间不符﹐有人就此否定“写於1736年前”。如第十四回鲍文卿营救向鼎一节﹐有些论着以为即指1740年商盘任南昌知县期间“中蜚语﹐势岌﹗君守之不去﹐事旋雪”﹐也就认定作者不可能早於1736、乃至1739年动手创作。其实﹐联系向鼎被委任赴宁国府摘印而惊恐等描写来看﹐作者写向鼎被参﹐目的在於揭露险恶的官场﹐而“伶工营救”之类﹐显系虚构﹐这种虚构确有生活基础。吴敬梓《老伶行‧赠八十七叟王宁仲》中就有“乐舞雩门祭孝陵﹐行宫夜半喧歌吹”﹐“本朝家法重明良”﹐“新磨安敢呼天下”等句﹐足见他了解康熙南巡故事﹐也就肯定知道曾经作为行宫的曹雪芹家被抄的情况。另外﹐鲍文卿预政、营救向鼎﹐显然是对“新磨安敢呼天下”这一不合理现象的反击。可见不了解“虚构”法﹐就很可能胶柱鼓瑟、以片盖全。   毋庸讳言﹐一般读者是并不爱看第三阶段的故事的﹐特别是那些“言之有据”的部分。这是因为﹐第三阶段的创作着重采用“实录”的方法。第一﹐它实际上用真人真事发生的时间作为线索﹐甚至出现了回目数字与真人真事发生年月相凑合的怪现象。像上述吴檠1745年中进士﹐第四十六回就补叙杜慎卿“铨选部郎”﹔吴蒙泉1748年到遂安﹐第四十八回就写杜少卿去浙江﹔樊圣谟1749年回乡修县志﹐第四十九回就交代迟衡山到句容修学宫﹐等等。第二﹐它为了求“真”﹐一定程度上改变了作品的结构形式﹐出现了“从头讲起”的“传记”。如第三十六回整回追溯虞育德的直到祭祀泰伯祠以前的经历﹐第三十八回和第四十七回对尤扶徕、虞华轩的为人处世情况作了倒叙。上述追溯和倒叙的内容﹐都发生在人物登场之前﹐都属节外生枝﹐明显偏离了“驱使各种人物﹐行列而来﹐事与其来俱起﹐亦与其去俱讫”的结构特点。另外﹐唯其作品由虚构转向纪实﹐所以作者竭力用第三阶段的“真人”去附会一、二阶段的“假事”﹐从真实的角度去交代虚构人物的归宿。例如﹐第四十四回有关汤镇台的经历描写﹐酷似吴敬梓朋友杨凯的现实遭遇。从创作上讲﹐这是无可厚非的。问题在於﹕作者竟然把写实的汤镇台与虚构的汤奉拉扯为兄弟﹐说什麽汤镇台“做高要县知县的乃兄”已经告老在家。“两朵高眉毛﹐一个大鼻粱”的汤奉﹐第四回出场时已是个进士出身的知县﹐最少得有30多岁。从第四回到第四十四回﹐时间已经相距75年﹐难道汤奉活到100多岁才致仕﹖又如﹐作品第一阶段描写的马纯上﹐不乏虚构的成分﹔到了祭泰伯祠的时候﹐这个形象已经在向“纪实”转化﹔第四十九回里的马纯上﹐则已等同於冯粹中﹕冯1752年於顺天中举﹐第四十九回就预言马“进了京﹐一定就是得手的”。这里姑且不论用马二经历贯穿三阶段有违一、二两阶段结构的惯例问题﹐就说他的经历吧﹕第十三回交代﹐马二“补廪二十四年”﹐“共考过六七个案首”﹔第十五回中﹐他又向匡迥发出过“我。。年纪又大了”的感叹﹐可见当时他至少得有40多岁。从第十五回到第四十九回﹐按作品的纪历推算﹐已经过了50年。请问﹐封建社会中会有年近一百的士子离乡背井、到千里之外去参加乡试的吗﹖诚然﹐文学家不同於历史学家。出於塑造艺术典型的需要﹐即使作品中的时间和地点出现差错﹐也是情有可原的。问题尪坶啋蟫菕撬@蔚氖奔涓拍钜淮碓俅恚□冲鱿植畲淼母□辞Π≡谟谛捶u母谋洹5谌□□度□滞馐贰返谌□□□匾院蠹褪档钠□拢□蠖际歉拍畹乃到獭3□厦嫣傅降摹凹捞╓□簟币酝猓□扒喾愠亲嗫□狈置魇恰氨□□钡耐冀猓□肮□19友扒住蔽抟墒切5赖难菀铩﹔灰桓鼋嵌瓤矗□度□滞馐贰啡□楣灿?626个人物﹐第三阶段竟出现了264个。按理说﹐即使像《儒林外史》这种特殊结构的作品﹐癒到後面新出场的人物也癒少。上面这种反常现象﹐不也是概念化的明显表现吗﹖   从取材和写法的前後差异来看﹐《儒林外史》的创作明显经历了三个阶段。为什麽会出现差异很大的三个不同创作阶段的呢﹖这自然与作者的经历、思想和构思有关。就经历和思想而言﹐吴敬梓始而为地主阶级的公子﹐继而为“败子”﹐终则为“浪子”。在科举功名的道路上﹐他弹唱了一首“三部曲”﹕29岁以前狂热追求﹐此後的11年愤懑诅咒﹐不惑之年就彻底幻灭。唯其身为“败子”﹐吴敬梓力图借科举来重振家声﹔唯其科举碰壁﹐才使他移家南京﹐进入“浪子”阶段﹐着手创作《儒林外史》。此後﹐他在半是旁徨、半是愤怒的状态中奋勇向前﹐经历了“辞试”的考验﹐记下了心灵的胜利历程。40岁前後﹐他生活更形困顿﹐但总算实现了刊刻《文木山房集》的夙愿﹐因而他在借“治经”安身立命的同时﹐断断续续地写完了《儒林外史》。受经历和思想的影响﹐吴敬梓的艺术构思也有个演变过程。他从讽世转为匡世﹐由揭露变成言志﹐从“文行出处”渐进到“礼乐兵农”﹐由抨击科举发展为鞭笞时政。质言之﹐吴敬梓创作之初﹐着眼於八股制艺。他力图沿着科举的多级阶梯来描写对功名富贵持不同态度的各种儒生﹐《闲斋老人序》就是这种艺术构思的说明书。後来﹐他觉察到政治主张比道德规范更为重要﹐社会的流弊也远不止科举一端﹐一味嘲讽蛂撕茛^□还□娜迳□□荒堋熬戎□□獭焙汀霸炀腿瞬拧薄<□诖耍□谒?40岁前後﹐出现了新的构思﹕以虞育德为中心﹐在“指擿时弊”的同时极写理想﹐从“真儒”的楷模生活扩展到广泛的社会影响。如果说﹐作者原先是以不应考、不从政的隐士王冕为崇拜对象的话﹐那麽﹐後来就更加钦慕应了试、做了官、力图“以德化人”、赞助“兵农”之事的“贤人”虞育德。由此﹐他给儒生们以更多的怜悯。让季萑、臧荼之流参加祭祀活动﹐甚至由马纯上充当“三献”就是一例。通过陈木南给欺世盗名的权勿用开脱“奸拐”尼姑的罪行又是一例。杨执中、匡超人、严大位、牛浦郎等竟然忝列“幽榜”更是宽容、平和与“匡世”态度的表现。简单地说﹐《儒林外史》的三个创作阶段有三个重要人物﹕王冕、杜少卿和虞育德。其中王冕和虞育德是作者心目中的两竿标尺﹐处於构思的中心位置﹐而杜少卿则是前後两幅蓝图中的过渡人物。   总之﹐从作者的经历、思想、构思和作品的内容、形式等方面来看﹐吴敬梓在创作《儒林外史》的整整19年中﹐确确实实地经历了三个阶段。   (原载《江汉学刊》1984年第1期)   孙逊──关於《儒林外史》的评本和评语   (一)   现存《儒林外史》的最早本子是刊刻於清嘉庆八年(1803)的卧闲草堂本﹐以後出现的嘉庆二十一年(1816)艺古堂刊本﹐同治八年(1869)群玉斋活字本、苏州书局本等﹐都是根据卧本复刻和排印的。卧本前有乾隆元年(1736)春二月闲斋老人序﹐此序向为研究者所重视﹐并被部分研究者认为即系作者本人所撰﹐但究竟确否尚需进一步研究。後来根据卧本复刻和排印的本子﹐都保留了这篇重要的序言。此外﹐卧本差不多每回回後都有评语(第四十二至四十四回、第五十三至五十五回除外)﹐评者佚名﹐或疑为作者本人﹐似难以成立﹐但其为作者亲友之可能性较大。其评颇能一言中的﹐且用语老辣﹐对作者创作意图和经运匠心颇为了解。以後根据卧本复刻和排印的多种刻本和活字本也都保留了这些评语。此外﹐上述苏州书局本板匡、行格、文字均同群玉帝本﹐但多同治八年金和跋文﹐此跋也是研究《儒林外史》的重要资料。概述之﹐以上本子﹐从回数来看﹐都属五十六回本﹔从其所录评语性质、部位看﹐也可大致归为一个系统﹐由於评者佚名﹐名称可拟为“卧闲草堂系统评本”。   同治十三年(1874)﹐出现了齐省堂增订本。卷首有是年十月惺园退士写的序﹐原闲斋老人序则作为原序抄入。此外还写有齐省堂增订《儒林外史》“例言”五则﹐说明它对回目、正文和评语﹐都有所改订。其中特别是评语﹐除了原卧本的回末总评都抄录外﹐又新增写了不少评语(尤其是眉评)。“例言”第二则云﹕“原书每回後有总评﹐论事精透﹐用笔老辣﹐前十余回尤为明快。惜後半四十二、三、四及五十三、四、五共六回﹐旧本无评﹐余或单辞只义﹐寥寥数语﹐亦多未畅。是册阙者补之﹐简者充之﹐又加眉批圈点﹐更足令人豁目。”证之於评本﹐正是如此。“阙者补之”﹐原卧本所缺的第四十二至四十四回、第五十三至五十五回六回评语﹐此本均已补齐﹔“简者充之”﹐如第五十六回卧本原只有一段回後批﹐比较简单﹐此本又增写了一段﹔“又加眉批”﹐原卧本无眉批﹐此本每回都加了许多眉批。这样﹐就使评本的面目在原先的基础上有了较大的改变。这些新增补的批语出自何人手笔﹖笔者疑即有写序的惺园退士。因其所撰序中云﹕“余素喜披览﹐辄加批注﹐屡为友人攫去。近年原板已毁﹐或以活字摆印﹐惜多错误﹐偶於故纸摊头得一旧帙﹐兼有增批。闲居无事﹐复为补辑﹐顿成新观。”虽然他说是“於故纸摊头得一旧帙﹐兼有增批”﹐自己只是“复为补辑”﹐但这种伎俩我们在旧小说整理者中每每多见﹐其实增补者即为他自己。   光绪年间﹐又出现了增补齐省堂六十回本﹐卷首增加了“光绪十有四年岁次(1888)着雍困敦余月东武惜红生叙於侍梅阁”的一篇序﹐同治甲戌(1874)十月惺园退士的序则作为原序抄录﹐删去了早先闲斋老人的序。此本据齐省堂本增多四回﹐是为六十回。“例言”五条﹐亦同齐本﹐只是於第一条内加入增四回为六十回之文。所增四回插入第四十三回至四十七回之间﹐原第四十三回拆成两半﹐一半置第四十三回前半段﹐一半置第四十七回後半截﹐内容主要为盐商宋为富如何纳沈琼枝为妾﹐沈如何求“仙”得子﹐宋又如何纵欲暴亡的故事﹐内容荒唐﹐文笔淫秽﹐明显属後人作伪﹐或疑即东武惜红生所为也。此本在批语方面基本按齐本照录﹐只是多了它所增四回的回後评和眉评。以上两个本子﹐从回数讲﹐一为五十六回本﹐一为六十回本﹐似不属一个系统﹔但从评语的性质看﹐当归为一个系统﹐名称可拟为“齐省堂系统评本”。   同治十三年甲戌九月﹐即差不多与齐省堂本同时﹐上海申报馆出了第一次排印本。此本以卧闲草堂本为底本﹐末後除有金和跋语外﹐还抄有同治十二年癸酉(1873)暮春天目山樵识语。天目山樵写於光绪三年的一条讽语云﹕“近之西人申报馆摆印外史﹐并附金跋及序语﹐字迹过细﹐太费目力。”当即此第一次排印本。天目山樵即南汇张文虎。识语抄录了王谷原(又曾)《丁辛老屋集》卷十二《书吴征君敏轩先生〈文木山房诗集〉後》十首绝句中的三首﹐并就王的诗序中的内容作了一些发挥。此本正文虽还未插入大量的天目山樵评语﹐但它已开了一个新评本的先河。   到了光绪七年辛己(1881)﹐申报馆又第二次刊印此书。笔者所见为是年春月申报馆仿聚珍版印本﹐其正文仍以卧闲草堂本为底本﹐卧本原有之回後总评也均抄入﹐卷末有金跋和天目山樵同治十二年写的识语。除此之外﹐卷首、卷末又新增了天目山樵於光绪年间写下的一些识语﹐正文则插入了大量天目山樵的评语﹐故全书标为“天目山樵评本”。原卧本回末总评虽也抄入﹐但相形之下未免有被淹没之感。   光绪十一年乙酉(1885)夏﹐又出版了宝文阁刊单行本《儒林外史评》上下二卷﹐题“天目山樵戏笔”。卷首有是年午月当涂黄安谨子□写的序﹐内称﹕“先君在日﹐尝有批本﹐极为详备﹐以卷帙多未刊。迩来有劝者﹐谓作者之意醒世﹐批者之意何独不然﹖请公之世。同时天目山樵亦有旧评本﹐所批不同﹐家君多法语之言﹐山樵旁见侧出﹐杂以诙谐﹐然其意指所归﹐实亦相同﹐因合梓之。”黄安谨父名黄小田﹐序谓以其父所评和天目山樵评合刊。天目山樵写於光绪三年七月下弦的识语(载於卷末)亦云﹕“昔黄小田农部﹐示余所批外史。。农部所批﹐颇得作者本意﹐而似有未尽﹐因别有所增减。适工人有议重刊者﹐即以付之三年矣﹐竟不果。去年黄子□太守又示我常熟刊本﹐提纲及下场语、幽榜均有改窜﹐仍未妥洽。因重为加批﹐间附农部旧评﹐所标萍叟者是也。”可见黄序所言是实。孙楷第先生《中国通俗小说书目》“儒林外史评上下二卷”条下注云﹕“今所见二卷本卷第下但题‘天目山樵’。所录评语﹐亦无别识”。第一句话是对的﹐後两句话不合事实。二卷本中确有标明“萍叟”的评语﹐这当就是黄小田之手笔。只是相比山樵评语来说﹐其数量之少﹐已可达到忽略不计的程度。该书卧本原回末评一律不录﹐唯有针对原评天目山樵又下评语的﹐才把有关部分标作“原评”抄入。如第五十六回回末原评﹕“一上谕﹐一奏疏﹐一祭文﹐三篇鼎峙﹐以结全部大书﹐缀以词句﹐如太史公自序。”山樵评﹕“瞎闹﹐我疑此五十六回即评者所作。”又﹐此本所录天目山樵评语比之申报馆第二次印本删却了不少。   在上海师院图书馆藏书中﹐还有一部正文属卧本系统﹐但手抄了大量天目山樵评语的本子。此本原扉页上题﹕“同治己巳秋摆印儒林外史群玉斋活字版。”但卷末有金和同治八年跋文﹐可知即是前面述及的同治八年(1869)苏州书局本。全书分装十四册﹐原书款式均同卧本(卷首只有闲斋老人序﹐评语唯有回後总评﹐并缺其中六回的评语)。但在原书前後﹐又另附了许多空页﹐中缝印有“从好斋辑录”字样﹐上面手笔抄录了大量天目山樵先後写下的识语﹐其中卷首有﹕“光绪二年丙子(1876)暮春之初”识语、“庚辰(光绪六年、1880)花朝”又识语﹐卷末有﹕“同治癸酉(同治十二年、1873)暮春”识语、“光绪三年(1877)七月下弦”识语、“丁丑(即光绪三年、1877)嘉平小寒灯下又书”、“已卯(光绪五年、1879)夏”识语、“光绪辛已(光绪七年、1881)季春”又识语等。除了卷首和卷末手抄的大量识语﹐又在原书眉上手抄了更多的批语﹐批语主要是天目山樵的﹐兼有少量萍叟等人的。笔者粗粗校阅一遍﹐这些批语基本上同申报馆第二次摆印本﹐与删却过批语的《儒林外史评》二卷本稍有不同。孙楷第先生《中国通俗小说书目》“五十六回本儒林外史”条下注云﹕“光绪七年辛巳申报馆第二次排印本﹐有金跋及天目山樵识语﹐仍以闲斋老人序本为底本。正文插入天目山樵评语。文与单行本之《儒林外史评》稍有异同。盖天目山樵评凡数次﹐屡为友人借去过录。因所据者非一底稿﹐故评语亦不尽同也。”这一分析是对的。评者写於“丁丑嘉平小寒灯下”一条识语就云﹕“予评是书﹐凡四脱稿矣。同郡雷谔卿、闵颐生、沈锐卿、休宁朱贡三先後皆有过录本。随时增减﹐稍有不同﹐当以此本为定。”“已卯夏”一条识语又云﹕“杨古酝大令借此本过录一通。”这说明“屡为友人借去过录”确是造成各本评语不尽相同的一个原因。但在此藏本卷末﹐还写有评语整理者和抄写者徐允临的一段跋语﹐其中讲到“此书眉批为先生删去者﹐加朱笔尖角圈以别之。”这里“先生”当就指天目山樵。笔者将《儒林外史评》二卷本、申报馆第二次仿聚珍版刊本与此藏本粗粗校对了一下﹐发现“加朱笔尖角圈”者在二卷本里都删去了﹐而申报馆仿聚珍版则都保留着。徐跋讲“加朱笔尖角圈”的是“为先生删去者”﹐可见各本评语的不同还包括了评者自己的增删。另外此本除原书已印入金和跋文外﹐徐氏又另在卷後空页上手抄了一篇金和跋文﹐手抄金跋与原金殷文字稍有不同﹐而与天目山樵评本系统的金跋相同﹐可证金跋後也经过人删却(估计就是天目山樵)。   此外﹐在此书卷首新加空页上﹐题有石史一段识语﹕“此书经南汇张啸山先生着批﹐使读者悦目赏心﹐并华约渔批语均录於卷端。余管窥所及﹐则加石史小印以别之。”石史即徐允临﹐上海人。张啸山即张文虎﹐天目山樵是其别号。华约渔不详何人。审之评本﹐除去大量天目山樵的评语以外﹐确夹有华约渔和石史本人的批语。如卷首就抄有“戊寅(光绪四年、1878)暮春百花庄农约渔”所记的一段话﹕“此书即高出外史之人亦喜欢读。其不欲读者﹐即第一回王元章所看之物。如书中高翰林辈﹐则又无奈其读之而不懂何也。世传小说无有过於《水浒传》《红楼梦》者﹐余尝比之画家﹐《水浒》是倪黄派﹐《红楼》则仇十洲大青绿山水也。此书於两家之外别出机绪﹐其中描写人情世态﹐真乃笔笔生动﹐字字活现﹐盖又似龙暝山人白描手段也。”其它在书中则标明“约记”二字。徐允临的批语﹐则如他所说﹐加其本人小印。只是他俩批语数量均不多﹐且较零碎﹐因而多数价值不大。   在此本所加最後一页空页上﹐还写有徐氏一跋语﹐有一定资料价值﹐现抄录如下﹕“允临志学之年﹐即喜读《儒林外史》。避寇时﹐家藏书籍﹐都不及取﹐独携此自随。自谓生平於是书有偏好﹐亦颇以为有心得。已卯秋﹐余戚杨古酝大令葆光过余斋﹐见案陈是书﹐亟云﹕曾见张啸山先生文虎评本乎﹖余曰﹕未也。古酝曰﹕不读张先生评﹐是欲探河源而未造於巴颜喀喇。吾恐未及其蕴也﹐因急从艾补园茂才礽禧假读﹐则皆余心所欲言而口不能达者﹐先生则一二笔而出之﹐信乎是书之秘钥已﹗遂过录於卷端。今年七月﹐与甥婿闵颐生上舍萃祥﹐会於法华镇李氏﹐纵谈外史事。因言张先生近有评语定本。闻之欣跃﹐遂不待颐生﹐旋径驰书向先生乞假以来﹐重过录焉。同里王竹鸥方伯承基﹐与有同好﹐尝假余过录本﹐辄曰﹕得读张先生评﹐方之汉书下酒﹐快意多矣。特此书原刻不易觏﹐苏局摆本潘季玉观察未加校雠﹐误处甚多﹐随手改正﹐十得八九。而余偶有感触﹐亦时加一二语﹐附识於眉。继复借得扬州原刻﹐复勘一过﹐然恐尚有舛讹耳。苏局本有金亚匏先生和跋。曩晤先生哲嗣是珠茂才遗﹐言先生作跋时﹐失记季苇萧即李筱村﹐逮书成追忆﹐深以为憾。此亦足补张先生考证所未及。窃惟是书於浇情薄俗﹐描绘入微﹐深有稗於世道人心。或视为谩骂之书﹐而置而弗顾﹐以其人必有惮夫谩骂者而然尔﹐不足与语此。安得有心者详校其讹﹐汇列评语﹐重刊以行﹐俾与海内之有同嗜者﹐共此枕宝耶。光绪甲申(光绪十年、1884)冬十月既望上海徐允临石史甫识於从好斋。”跋语中所涉及的人物时间都能与天目山樵识语相合笋﹐可知徐氏与张氏有一定间接关系。山樵於光绪辛巳季春识语中也云﹕“旧批本昔年以赠艾补园﹐客秋在沪城﹐徐君石史言曾见之﹐欲以付申报馆摆印。予谓申报馆已有摆本﹐其字形过细﹐今又增着批﹐不便观览﹐似可不必。今春乃闻已有印本发卖﹐不知如何也。”看来他俩还直接交往过。此外徐氏与金和的儿子也有过交往。徐氏跋语中云﹕“继复假得扬州原刻﹐复勘一过”﹐不知此“扬州原刻”是否即金和跋语中所云金兆燕官扬州府教授时(大约在乾隆三四十年之间)梓行的本子﹐抑或就是指卧闲草堂本﹖如是前者﹐则於光绪年间原刻本尚存焉。张氏识语中所云那个“字形过细”的申报馆摆本﹐即其第一次刊本﹔所云“今春乃闻已有印本发卖”﹐即光绪七年申报馆的第二次印本﹐这个本子基本上把张氏评语收罗无遗矣。   上述几个本子﹐即从申报馆第一次摆印本到第二次摆印本﹐再有《儒林外史评》二卷本、上师图书馆藏徐允临抄评本﹐则又可归为一个评本系统﹐即“天目山樵评本”。属於这一系统的还有民元以後出版的商务印书馆排印本﹐此本同样把天目山樵识语和评语基本收罗齐全。   为了清楚起见﹐我们不妨把《儒林外史》三大评本系统列简表(见69页)。   (二)   以上我们介绍了《儒林外史》的评本情况﹐下面就各个评本系统的评语作一简单的综述。   先说卧本系统的评语。总的来说﹐这个系统的评语价值较高﹐无论在揭示小说的思想意义或是艺术成就方面都确有些心得体会。如对小说主题的揭示﹐卧本第一回和第二回分别有两条批语指出﹕“‘功名富贵’四字﹐是全书第一着眼处﹐故开口即叫破﹐却只轻轻点逗﹐以後千变万化﹐无非从此四个字现出地狱变相﹐可谓一茎草化丈六金身。”   “‘功名富贵’四字﹐是此书之大主脑。作者不惜千变万化以写之﹐起首不写王侯将相﹐却先写一夏总甲。夫总甲是何功名﹐是何富贵﹖而彼意气扬扬﹐欣然自得﹐颇有官到尚书吏到都的景象。牟尼之所谓三千大千世界﹐庄子所谓朝菌不知晦朔﹐蝼蛄不知春秋也﹐文笔之妙乃至於此。”   《儒林外史》评本一览表所属系统代表性评本名称回数时间评者说明卧闲草堂本五十六1803佚名首有1736年闲斋老人序﹐所录评语均为回末总评﹐缺第四十二至四十四回、第五十三至五十五回六回评语。   艺古堂本五十六1816佚名〃群玉斋本五十六1869佚名〃   卧闲草堂   系统评本   苏州书局本五十六1869佚名均同群玉斋本﹐唯卷末多同治八年金和跋文。齐省堂增订本五十六1874佚名﹐疑即为惺园退士首有1874年惺园退士序﹐闲斋老人序作原序抄入。补齐了卧本所缺六回评语﹐新增了齐省堂系大量眉评﹐卧本原评也稍有增补。   统评本   增补齐省堂本六十四1888〃首有1888年东武惜红生序﹐惺园退士序作原序抄入﹐删闲斋老人序。评语同齐省堂本﹐唯多所补四回的评语。   申报馆第一次排印本   五十六1874佚名   以卧闲草堂本为底本﹐卷末有金和跋文﹐并有1873年天目山樵识语﹐但无山樵评语。   申报馆第二次排印本王十六1881   天目山樵卷首卷末新增了天目山樵於光绪年间写下的识语﹐正文插入了大量天目山樵的评语。   其他同第一次排印本。   《儒林外史评》二卷本或﹕宝文阁刊评语单行本   五十六1885天目山樵、萍叟   只录评语﹐不抄小说正文。卷首有1885年黄子□序﹐谓以其父黄小田所评与天目山樵评合刊。黄评即所标萍叟者﹐但评语数量甚少。   天目山樵系统评本   徐允临石史抄评本五十六1884   天目山樵、萍叟、华约渔石史   原书为苏州书局本﹐但经徐氏手抄了大量天目山樵识语及评语﹐兼少量他人评语。卷首卷末写有徐氏本人所撰识语及跋语。   谓“功名富贵”四字是“全书第一着眼处”﹐“是此书之大主脑”﹐真可谓一言中的。像这样高度凝炼地点明小说主题的评语﹐在我国古典小说评点派里也是不多见的。   围绕了小说总的主旨﹐评语还从多方面进行了深入细微的剖析。如开卷第一回先写一躲避功名富贵的王冕﹐评语便云﹕“功名富贵﹐人所必争。王元章不独不要功名富贵﹐并且躲避功名富贵﹔不独王元章躲避功名富贵﹐元章之母亦生怕功名富贵。呜呼﹐是真其性与人殊欤﹗盖天地之大﹐何所不有﹐原有一种不食烟火之人﹐难与世间人同其嗜好耳。”   王冕是轻视功名富贵之正人﹐此外小说写了大量羡慕功名富贵、追逐功名富贵之形形色色者。儒林中代表如牛浦郎﹐他为求功名﹐偷了“牛布衣诗稿”﹐并干脆冒名顶替。对此有评语指出﹕“牛浦想学诗只从相与老爷上起见﹐是世上第一等卑鄙人物﹐真乃自己没有功名富贵﹐而靠人之功名富贵者。吾儒所谓巧言令色﹐病於夏畦﹔大雄所谓咬人矢橛﹐不是好狗也。”“窃财物者谓之贼﹐窃声名者亦谓之贼。牛浦既窃老布衣之诗﹐又窃老僧之铙罄等件﹐居然一贼矣。故其开口便是贼谈﹐举步便是贼事﹐是书中第一等下流人物﹐作者之所痛恶者也。”   不仅儒林中充斥了此等丑类﹐且污泥浊水染及女子。小说第十一回﹐就写了一个精於八股、沉於举业的鲁小姐﹐对此又有评语指出﹕“娴於吟咏之才女古有之﹐精於举业之才女古未之有也。夫以一女子而精於举业﹐则此女子之俗可知。。书中言举业者多矣﹐如匡超人、马纯上之操选事﹐卫体善、隋岑庵之正文风。以及高翰林之请元魁秘诀﹐人人自以为握灵蛇之珠也﹐而不知举业真当行只有一鲁小姐。陆子静门人云﹕英雄之俊伟﹐不钟於男子而钟於妇人。作者之喻意其深远也哉。”   “鲁小姐制义难新郎”﹐有关鲁小姐这个女禄蠹在小说第十一回有生动的描写。评语在此主要强调指出﹕“功名富贵”四字不仅毒害了广大男性知识分子﹐而且连闺中女子也难幸免﹐说明当时八股取士的科举制度造成了多麽严重的恶果。所谓“作者喻意”之“深远”便在於此。评语中提及的陆子静即陆九渊﹐宋代着名理学家。原句云﹕“自逊、抗、机、云之没﹐而天地英灵之气﹐不钟於男子而钟於妇人。”此处有脱误。所云“逊、抗、机、云”则是指陆逊、陆抗、陆机、陆云祖孙四人。   总之﹐一部《儒林外史》﹐主要就揭露了功名富贵、科举制度对知识分子乃至闺中女子的毒害。而许多评语﹐则从各个不同的角度一再剖明了小说的这一主旨。这又正如第二十五回末一条评语所指出的﹕“自科举之法行天下﹐人无不锐意求取科名。其实千百人求之﹐其得手者不过一二人。不得手者不稂不莠﹐既不能力田﹐又不能商贾﹐坐食山空﹐不至於卖儿鬻女者几希矣。倪霜峰云﹕可恨当年误读了几句死书。‘死书’二字奇妙得未曾有﹐不但可为救时之良药﹐亦可谓醒世之晨钟也。”   倪霜峰系小说人物﹐又称倪老爹。他正是那种“读了几句死书﹐拿不得轻﹐负不得重﹐一日穷似一日”﹐以至卖儿鬻女者。在这个人物身上﹐我们看到了科举制度下牺牲的又一种脚色。如果说﹐牛浦郎之流呈现的是灵魂的丑恶﹔那麽﹐倪老爹一类则更多的是身世的辛酸。   在人物描写方面﹐卧本系统的评语也有不少独具慧眼的见解。《儒林外史》在人物塑造上的成就相当高﹐无论是“女子小人、舆台皂隶﹐莫不尽态极妍”﹐“至於斗方名士﹐七律书翁﹐尤为题中之正面”﹐更是“绘声绘影﹐能令阅者拍案叫绝﹐以为铸鼎象物﹐至此真无以加矣”(第十七回批)﹔总之﹐在这面镜子里﹐真可以说“魑魅魍魉﹐毛发毕现”(第三回批)。   小说何以会取得如此高的艺术成就﹖评语对此并没有进行系统的总结﹐但有一些评语﹐为我们在这方面提供了启示。如小说第六回﹐针对有关严老大的描写有这样两条批语﹕“此篇是放笔写严老大官之可恶﹐然行文有次第、有先後﹐如原泉盈科﹐放乎四海﹐虽支分派别﹐而脉络分明。非犹俗笔稗官﹐凡写一可恶之人﹐便欲打欲骂﹐欲杀欲割﹐惟恐人不恶之﹐而究竟所记之事皆在情理之外﹐并不能行之於当世者。此古人所谓画鬼怪易﹐画人物难。世间唯最平实而为万目所共见者为最难得其神似也。”   “省中乡试回来﹐看见两套衣服﹐二百两银子﹐满心欢喜﹐一口一声称呼‘二奶奶’。盖此时大老意中之所求不过如此﹐既已心满志得﹐又何求乎﹖以此写挽近之人情﹐乃刻棘刻楮手段﹐如谓此时大老胸中已算定要白占二奶奶家产﹐不惟世上无此事﹐亦无此情。要知严老大不过一混帐入耳﹐岂必便是毒蛇猛兽耶﹖”   这两条批语﹐结合着严老大这个人物﹐强调了人物描写要合乎情理﹐即使是可恶之人﹐也要掌握分寸﹐不要惟恐人不恶之﹐而把他们一个个写得都是毒蛇猛兽。这一艺术见解还是颇可启迪读者的。这与脂砚斋评《红楼梦》时所提出的反对写恶人“无往不恶”是一脉相承的。   又如在对比中塑造人物性格﹐这是我国古典小说的优良传统﹐自李卓吾、金圣叹、毛宗岗、脂砚斋以来的小说评点派都很注意剖析这个手法。卧本上的批语也对此作了点拨。如杜少卿和杜慎卿﹐两人身分相同﹐但性格气质迥异﹐这正如第三十一回批语所指出的﹕“慎卿、少卿俱是豪华公子﹐然两人自是不同﹐慎卿是一团慷爽侠气﹐少卿却是一个痴串皮﹐一副笔墨﹐却能分毫不犯如此。”又如肖云仙与肖昊轩﹐也是一对“对子”﹐如同第三十九回批语所指出的﹕“肖云仙﹐弹子世家也﹐而其打法又绝不与肖昊轩犯复﹐笔墨酣畅﹐无所不可。”   对比描写还包括了同一个人物的前後映带﹐如第三回范进中举前後胡屠户的表演﹐就有批语云﹕“范进进学﹐大肠瓶酒﹐是胡老爹自携来﹐临去是披着衣服﹐腆着肚子﹔范进中举﹐七八斤肉﹐四五千钱﹐是二汉送来﹐临去是低着头﹐笑迷迷的﹔前後映带﹐文章谨严之至。”   在人物描写方面卧本批语还提出一个很好的见解﹐这是在小说第四回﹐因奉旨禁宰耕牛﹐回教徒们备了五十斤牛肉﹐求同是教门的汤知县﹐要他“瞒上不瞒下”﹔张静斋引经据典胡吹了一通﹐让汤知县把行赂者枷了﹐再把牛肉堆在枷上示众。对此有一批语云﹕“张静斋劝堆牛肉一段﹐偏偏说出刘老先生一则故事﹐席间宾主三人侃侃而谈﹐毫无愧怍﹐阅者不问而知此三人为极不通之品﹐此是作者绘风绘水手段﹐所谓直书其事﹐不加断语﹐其是非自见也。”   同一回内﹐写严贡生之为人﹐也是不加断语﹐只通过事实本身来说明问题﹐如同评语所指出的﹕“才说不占人寸丝半粟便宜﹐家中已经关了人一口猪﹐令阅者不繁言而已解。使拙笔为之﹐必且曰﹕‘看官听说﹐原来严贡生为人是何等样’﹐文字便索然无味矣﹗”   这里﹐实际上提出了文学创作中一个带普遍性的问题﹐即描写人物只须“直书其事”﹐让人物用自身的语言行动来说话﹐无须作者另加“断语”。这样才能使人物形象生动﹐否则便“索然无味矣”。   又如杨执中﹐是一个活呆子典型﹐小说也是通过一系列行动语言的描写使人物“活”起来的﹐对此第十一回有评语说得好﹕“杨执中是一个活呆子﹐今欲写其痴状痴声﹐使俗笔为之﹐将从何处写起﹖看此文只用摩弄香炉一段﹐叙述误认姓柳的一段﹐闯进醉汉一段﹐便活现出一个老阿痴的声音笑貌﹐此所谓颊上三毫﹐非绝世文心﹐未易辨此。”   除去人物描写﹐在揭示小说章法布局方面卧本批语也不乏一些好见解。   小说第三十三回末﹐有这样一条批语﹕“祭泰伯祠是书中第一个大结束。凡作一部大书﹐如匠石之营宫室﹐必先具结构於胸中﹐孰为厅堂﹐孰为卧室﹐孰为书斋灶厩﹐一一布置停当﹐然後可以兴工。此书之祭泰伯祠是宫室中之厅堂也﹐从开卷历历落落写诸名士﹐写虞博士是其结穴处﹐故祭泰伯祠亦是其结穴处。譬如□山导江至敷浅原是大总汇处﹐以下又迤逦而入於海﹐书中之有泰伯祠犹之乎江汉之有敷浅原也。”   这条批语以营造宫室为喻﹐阐述了总体结构在长篇小说创作中的重要性﹐是颇得“大书”三昧的经验之谈。它与曹雪芹在《红楼梦》里借惜春画园所表达的艺术见解有异曲同工之妙。   在小说第三十七回﹐即祭泰伯祠回﹐卧本又有一条批语云﹕“本至此卷是一大结束﹐名之曰‘儒林’﹐盖为文人学士而言﹐篇中之文人学士不为少矣。前乎此为莺脰湖一会是一小结束﹐而湖上诗会是又一结束﹐至此如云亭梁甫而先臻於泰山。譬之作乐﹐盖八音繁会之时﹐以後则慢声变调而已。”此批剖析了《儒林外史》结构上的三个段落﹐这三个段落分别以三会为标志。其中莺脰湖一会在小说第十二回﹐西湖诗会在第十八回﹐祭泰伯祠盛会在第三十七回﹔泰伯祠回是全书“一大结束”即一大高潮﹐过後便只是文章余波了﹐就好比乐曲中八音繁会之後﹐“则慢声变调而已”。   其他如在文章血脉贯串、罗络勾连、起伏照应、变幻穿插等各个角度﹐批语都作了不同程度的剖析。   此外在文学语言的运用上﹐卧本批语虽揭示得不是太多﹐但也有少量批语涉及到这个问题。如小说第二十二回﹐写牛浦与其舅丈卜信、卜诚一段对话﹐中间夹杂了无数“老爷”二字﹐牛浦道﹕“董老爷看见了你这两个灰扑扑的人﹐也就够笑的了﹐何必要等你捧茶走错了才笑﹗”卜信道﹕“我们生意人家﹐也不要这老爷们来走动﹗没有借了多光﹐反惹他笑了去﹗”牛浦道﹕“不是我说一个大胆的话﹐若不是我在你家﹐你家就一二百年也不没有个老爷走进这屋里来。”卜诚道﹕“没的扯淡﹗就算你相与老爷﹐你到底不是个老爷﹗”牛浦道﹕“凭你向那个说去﹗还是坐着老爷打躬作揖的好﹐还是捧茶给老爷吃﹐走错路﹐惹老爷笑的好﹖”卜信道﹕“不要恶心﹗我家也不希罕这样老爷﹗”。。对此有一评语指出﹕“‘老爷’二字平淡无奇之文也﹐卜信捧茶之後﹐三人角口乃有无数‘老爷’字﹐如火如花﹐癒出癒奇﹐正如《平原君毛遂传》有无数‘先生’字﹐删去一二即不成文法而大减色泽矣。”又如小说第四回写严贡生与张静斋、范进在关帝庙内一段对话﹐也是极尽传神之笔﹐对此也有批语云﹕“关帝庙中小饮一席话﹐画工所不能画﹐化工庶几能之。开端数语﹐尤其奇绝﹐阅者试掩卷细想﹐脱令自己操觚﹐可能写出开端数语﹖古人读杜诗‘江汉思归客’﹐再三思之﹐不得下语﹐及观‘乾坤一腐儒’﹐始叫绝也。”   诸如此类﹐不再一一列举。总括起来说﹐卧本系统的评语价值较高﹐对帮助我们理解小说的思想艺术成就有一定意义。虽然其中所论及的一些命题是在它之前的一些评点家就提出过的﹐但结合了小说的具体分析﹐还是颇能给人以启迪。把它放在我国古典小说评点派的历史发展中来考察﹐其价值虽在李卓吾、金圣叹、脂砚斋之下﹐但似应在毛宗岗、张竹坡氏之上。   再说齐省堂系统的评语﹐价值总的似远在卧本之下。这些评语多是眉评﹐比较简短﹐往往是片言只语﹐没有更多更深入的阐述﹐但其中有些见解还是很不错的。譬如卷首“例言”之五﹐针对了金和跋文中言某某即为某某一段考证索隐﹐其云﹕“窃谓古人寓言十九﹐如毛颖、宋清等传﹐韩柳亦有此种笔墨。只论有益世教人心与否﹐空中楼阁﹐正复可观。必欲求其人以实之﹐则凿矣。且传奇小说﹐往往移名换姓﹐即使果有其人﹐而百年後亦已茫然莫识。阅者姑存其说﹐乃作镜花水月观之可耳。”这一艺术见解确是相当高明的﹐它不仅在当时难能可贵﹐而且即便在今天﹐也有一定的参考价值。在我国古典小说研究中﹐探赜索隐﹐“必欲求其人以实之”的传统影响实在太深了。   眉评多数都比较零碎﹐除去同卧本批语意思相同或相近的以外﹐齐眉比较集中地点到了人物说话的声口语气﹐诸如“乡下人讲京城口气真是如此”(第一回眉评)、“三字的是头役口气﹐抑何摹写入神至此”(同上)、“纨□口气”(第八回眉评)、“老成典型﹐声口酷肖”(同上)、“此船家口角”(第九回眉评)、“阿呆口气”(第十二回眉评)、“是泼皮声口”(第四十二回眉评)、“的是老学究口气”(第四十八回眉评)﹐等等。这里提出的“声口酷肖”、“口角如闻”﹐实际上就是一个人物语言个性化的问题﹐要使人物一开口﹐就能由其声口而如见其人﹐所谓“出口便得神得势﹐文章家最争落笔”(第二回眉评)。   此外在小说章法文法上齐眉也有少量评语写得还可以﹐如小说第二回开首就写了一个申祥甫﹐写他如何对和尚发威势﹐对此有评语云﹕“一部绝大书﹐开首先写一个夏总甲还不算出奇﹐最先便写总甲的亲家气焰便就甚大﹐真不知作者如何落想到﹐此所谓风起於青苹之末也。”又如小说第三十九回写恶和尚一段﹐有一眉批指出﹕“越要紧时﹐偏慢慢细写﹐是行文一定不移之法。”小说第五十回﹐写万青云冒充中书出外招摇撞骗一段﹐又有二批语云﹕“文情伪中多伪﹐文笔曲中生曲﹐真是写得妙绝。”“歧中有歧﹐笔外有笔﹐才是奇情妙文。”诸如此类﹐虽不免有小说“八股文法”之嫌﹐但多少还是可以给人一点启示的。   天目山樵的评语可谓与齐眉伯仲之间﹐大多也比较零碎﹐如同黄子□在《儒林外史评》的序中所说﹐“山樵旁见侧出﹐杂以诙谐”﹐多数是就小说的某些描写抒发一些感受体会﹐诸如“婿何以贤﹐贤其为老爷也”、“岂有举人而不通者乎﹖岂有举人而一字不通者乎﹖对曰﹕有、有、有”之类。但也有一些很好的见解﹐可供我们今天学习借鉴。   山樵评在以下四个方面比较集中突出﹕一是关於破除前人陈腐俗套方面。《儒林外史》所写﹐都是生活中实人实事﹐实情实理﹐皆日常酬接中所频见﹐“非如他书便有许多荒谬不经之谈”(第三十五回眉评)﹔因而其用笔也非常平实﹐“绝无俗手蛇神牛鬼之习”(第三十八回回末评)。如三十八回写郭孝子遇虎一节﹐有一眉评云﹕“大月亮里看老虎﹐亦是奇景。若落俗手﹐必要写郭孝子如何神勇与虎相斗﹐便蹈窠臼﹔否则又要请太白金星、山神土地前来救护﹐种种恶套。”又小说第三十九回﹐写老和尚遇老妇人指点明月岭一段﹐也是眉评指出﹕“俗手於此必要写老妇人是骊山老母或观音菩萨化身。”这都通过假使“俗手”如何如何﹐把《儒林外史》与一般俗套小说划清了界线。   二是关於人物对比描写方面。山樵评语中甚多这方面的点拨﹐如小说第十二回写权勿用被抓後指手画脚乱吵﹐有评语指出﹕“杨执中指手画脚在收监前﹐权勿用指手画脚在锁链子後﹐两两相对。”第二十回﹐写匡二对妻子说话总离不了“做官”二字一段﹐也有评语指出﹕“匡二口口做官﹐与严大口口乡绅相对。”第二十一回﹐写牛浦郎一节﹐也有评语指出﹕“细写牛浦成亲﹐乃祖一番心力﹐为後文重婚罪案。与匡超两两相对。”“前书写匡超人﹐庸恶陋劣极矣﹐却接手又写一牛浦郎﹐其庸恶陋劣更出其上。是即评家所谓吴道子画牛头马面之说也。”第四十九回回末﹐又有一批语云﹕“二娄之於权勿用﹐庄征君之於卢信侯﹐杜少卿之於沈琼枝﹐秦中书之於万中书﹐不同而同﹐同而不同﹐作者不避复﹐读者不厌其复﹐见叙事之善。”   所谓“两两相对”﹐所谓“不同而同﹐同而不同”﹐都是指的有意识通过人物对比描写﹐来刻画人物不同的性格。   三是关於章法方面。山樵评一再强调指出﹕“文最忌直”(第二十四回评)﹐要善於穿插﹐曲折生波。如二娄欲见杨执中久矣﹐但一直未得相见﹐一天看门的来报﹐说来了一个五六十岁、样子斯文的人﹐二娄均以为是杨来了﹐结果仍不是。对此第十一回有一评语云﹕“我亦以为必是杨执中。此时杨执中可以来矣﹐却仍作一折。因鲁编修事将前文隔断﹐以下又须写蘧公孙入赘﹐故於此略一顿挫﹐不致抛荒来脉。”紧接着第十二回﹐写二娄听了杨执中的介绍﹐正要同去拜访权勿用﹐忽又插入新任街道厅魏老爷上门请安﹐这又正如批语所指出的﹕“峭接横隔﹐作者屡用此法。”   同样﹐小说第三十三回﹐将写杜少卿会庄绍光﹐又借娄老爹去世一事隔开﹐如批语所说﹕“将写少卿会庄绍光﹐却借此一隔﹐便不平直﹐全书惯用此法”。同一回﹐写杜少卿次日再去拜访庄绍光﹐对方却又被别人请去游西湖了﹐此又正如批语所云﹕“此番必定会绍光矣﹐而竟又不然。笔力如怒马﹐不可羁勒。”   这些都是就小说章法的某些局部问题所提出的见解﹐虽只是点点滴滴﹐但亦不无道理。   最後是关於小说的语言运用方面。和齐眉一样﹐山樵评也很注意人物的“声口如闻”﹐颇多诸如“说来似是似不是﹐逼真丫头口气”(第十三回)、“曰‘死鬼父亲’﹐曰‘孔夫子的周朝’﹐乡人声口﹐可为绝倒”(第九回)、“是老奶姆口气”(第三十一回)、“画虔婆口角”(第五十三回)等评语﹔对小说中一些用得精到的字句﹐也能寥寥数语﹐予以提示﹐如第十二回写宦成半路上打听权勿用的情况﹐一个胡子客人一五一十讲他如何如何﹐“接连八九个‘他’字﹐如闻其声”﹔第二十七回写鲍廷玺媳妇刚进门﹐“丫头一会出来要雨水煨茶与太太嗑﹐一会出来叫拿炭烧着了进去与太太添着烧速香﹐一会出来到厨下叫厨子蒸点心做汤拿进房来与太太吃﹐两个丫头川流不息的在家前屋後的走﹐叫的太太一片声响”﹐“接连几个‘太太’﹐天摇地动﹐日月皆昏”﹔凡此等等﹐对帮助我们理解小说一些细微的妙处都不无益处。   以上我们分别概述了卧本、齐本、山樵三个评本系统的评语情况﹐要而言之﹐以卧本上的评语价值为最高﹐山樵、齐眉则等而次之。这些评语虽然不像大块理论文章那样有系统、有深度﹐但却能说出许多大块文章说不到的妙处﹐加之它形式自由活泼﹐多数不碍正文观赏﹐因而能一时风行天下﹐成为我国古典小说不可分离的部分﹐成为我国小说批评的一种传统形式。   (选自《明清小说研究》第3辑﹐中国文联出版公司1986年版)   文人痛史时代警示   张天翼──读《儒林外史》   “依小弟看来﹕讲学问的只讲学问﹐不必问功名﹔讲功名的只讲功名﹐不必问学问。若是两样都要讲﹐弄到後来﹐一样也做不成。”   ──迟衡山   (一)   这几天我非常高兴﹐因为借到了一部《儒林外史》。温习了一遍之後﹐又随便翻开看几段﹐简直舍不得丢﹐好像要留住一个好朋友不放他走似的。这几天为了要陪这位老朋友﹐连那个长篇稿子都搁着没有写下去﹐好多要复的信都没有复。   我忍不住要对你谈起这个。一个人要是遇到了一件使他高兴的事﹐遇到了一个他心爱的人﹐总忍不住要跟人家尽谈﹐不管人家爱听不爱。   这部书里的那些人物﹐老是使我怀念着﹐记挂着。他们於我太亲切了。   只要一记起他们﹐就不免联想到我自己所处的这个世界﹐联想到我自己的一些熟人。这在文艺律条说来﹐是不是要算犯规﹐我可不知道。我竟忘记他们是头戴方巾﹐身穿玄色直裰的脚色了﹐似乎觉丝龤撬T俏彝□贝□娜恕﹕罄丛较朐胶□濬□蛑备悴磺逅□鞘鞘橹械娜宋铮□故俏易约旱那灼菖笥蚜恕O衷诎咽橐幌瓶□□切├鲜烊司鸵桓龈龅橇顺。□壹负跻□饰仕□潜鹄次揄Α﹖吹铰矶□壬□鱿郑□依鲜邓涤械阈朔堋R豢醇□□歉吒叩母鲎樱□诤诘牧称□□∠±世始父□□樱□揖拖不丁K□晕椅12Γ□笞盼业氖值轿暮B□穆□希□阉□难”靖□铱矗□褂盟□强诖χ萸惶噶诵╜僖档拇□览怼﹕罄次矣指□潘□□湮骱□□涑勤蛏剑□只峒□诵矶□鲜烊恕?   於是我想﹕“要是他们生在而今。。”   要是把古人作品里的人物移到而今﹐当然得使他们改改装。但问题还不这麽简单。我想有些东西是无法移置的。   比如贾宝玉和林黛玉吧。要把他们写成现在的人﹐那不妨让一个穿上西装﹐一个着上高底皮鞋﹐两家头也看电影﹐也逛公园﹐还写写“爱人啊”之类的白话诗。可是除此以外﹐是不是就可以照《石头记》所写的那种情节原原本本搬过来﹖──可是而今世界不同了。而今这姓贾的要娶那姓林的﹐娶就是。贾母以至凤姐儿都阻拦不了的。如果再闹一出原书上的悲剧﹐那麽这双主人公就未免太泄气了。   像贾宝玉那号人物﹐现在当然有。《石头记》作者是照当时的风气﹐拿当时所能发生的事件﹐来表现出这些人物的性格的。一把他们生到现在﹐则因风气不同﹐所能发生的事件也异样了。就得拿别的情节来表现他们的性格。《儒林外史》呢﹐那上面的各种人物﹐──不用说﹐而今他们还活着。   我是时常碰见他们的。   至於书中所用以表现那些人物的种种情形﹐那可也不比《石头记》里所写的那麽难商量。我之所以觉得这部书所写的东西﹐特别亲切者﹐大概是这个缘故。   假若作者吴敬梓先生现在来重写这部书﹐那原有的故事多半不用另打主意。不过原有的那些术语﹐是得改一改的。   怎薮閰ia?   我记起从前在小学快毕业的时候──一位老师对我们讲过的话﹐倒极可以做一个参考。那位老师说﹕“你们一拿到文凭﹐就是个秀才资格了。我希望你们都去进中学﹐中学毕业就是个举人﹐还希望你们都去进大学﹐大学毕业就是个进士。”   如此类推。   (现在有些书上把外国的那些国家学会译为“翰林院”﹐实深得此旨。   前一向看见报上说蔼弗‧居里(Eve Curie)小姐来到我国﹐我一想起她的太夫人乃是法兰西的头一个女翰林﹐就觉得非常高兴。)   於是乎马二先生现在就点点头﹕“。。就是夫子在而今﹐也要进小学﹐进中学﹐进大学﹐留洋。断不讲那‘言寡尤﹐行寡悔’的话。何也﹖──就日日讲究‘言寡尤﹐行寡悔’﹐那个给你官做﹖孔子的道也不行了。”   马二先生虽然说过“本朝用文章取士﹐这是极好的法则”﹐但现在不用这取士﹐我想他也不会怎麽以为不好。   各代人原有各代人的“本朝”﹐各有其“本期”的举业﹐各有其“极好的法则”﹕致力於此道﹐禄在其中矣。这犹如天造地设的一般﹐谈不到什麽同意不同意。比如造物主造出了我们﹐使我们去求生存﹐去求食﹐因为不吃东西就得挨饿。难道我们对造物主定出来的这个“极好的法则”﹐会表示反对或赞成麽﹖   一个读书人生在唐朝﹐当然就弄诗赋。生在宋朝﹐当然是理学。生在马二先生的本朝﹐当然是时文。此外都是杂学﹐要不得的。诗词歌赋之类﹐连想也不能让後生们想到那上面去。要是生到乾隆年以後的清朝﹐诗也得考首把﹐那麽马二先生当然就也得做做诗了﹐倒要劝诱得後生们非想到那上面去不可了。而到了我们这一代﹐马二先生就得教我们专读教科书﹐专预备功课﹐像匡超人先生那麽开开夜车。不可去看什麽课外书﹐那尽是些杂览。否则就拿不到文凭﹐“那个给你官做﹖”   何也﹖──因为这“举业二字﹐是从古及今﹐人人必要做的”。   (二)   这实在是马二先生的可敬处﹐他自己只进得一个学﹐连举也没有中一个。他却并没有因为吃不着葡萄﹐就说葡萄酸﹐而且他一点也不嫉妒那些已经吃到了葡萄的狐狸们。他倒拿这挣功名的大事来鼓励後生们。人既生於斯世﹐就应该这麽做﹕这是天经地义。而做官﹐是为了行夫子之道。他好像是那种最虔诚的和尚──为了真正信佛而修行的﹐做起佛事来也诚心诚意。   然而他没有得到正果。   而那些已经得到了正果的和尚﹐倒未必有他这样的信念。他们不过是身为出家人﹐则只有这一手才博得施主们来随喜随喜﹐来广种福田﹐就这麽做做而已。他们非常切实。   你看﹐跟马二先生同时代的那些翰林公﹐孝廉公﹐有几个像他马二先生那麽老实﹐像他那麽想的﹖那衮衮诸公──难道都也是考虑到这“法则是极好的”﹐才去举业的麽﹖   但他们自己既然已经吃到了葡萄﹐当然就说它是甜的。非吃不可。吃任何别的东西都不算数。施御史说得好﹕“这些异路功名﹐弄来弄去﹐始终有限。有操守的﹐到底要从科甲的出身。”   对那些没有吃着葡萄的同类呢﹐他们当然是看不起的﹕“他若果有学问﹐为什麽不中了去﹖”   这层道理实在颠扑不破﹐并且也很容易明白﹐就等於有人说﹕“他若果有学问﹐为什麽不得了学位去﹖”   马二先生也正是这麽一个不够有学问的脚色。要照我那位小学里老师的话算来﹐他才只有个小学毕业的资格。他连个中学文凭都没有拿到。他没有什麽官好做﹐只配在文瀚楼当当编辑﹐替书店里编几部最切用的书来。这断不是“精选三科乡会墨程”──因为而今是不作兴时文的了。而今马二先生要编些“投稿指南”﹐“各科常识问答”之类了。   他编得极其认真﹕“时常一个批语﹐要做到半夜﹐不肯苟且下笔。”无非是要叫後生们有益﹐能够“读了这一篇﹐就悟出十篇的道理”。如果现在有这麽一条试题──“何谓悲剧”﹐他恐怕会规规矩矩从亚里士多德查起﹐细细参考各家所定的界说﹐小心在意地斟酌出一个答案来。   然而书店老板可不大中意这种编法。他们倒是更欢迎马二先生那位後辈匡超人先生些。   那位匡先生才不像马二先生那麽迂哩。他听话得多了。书店里要货要得快﹐他出货就出得快。甚至於交货还比老板所预期的早几天。不过屈指十日之内﹐就把三百多篇文章都批完了。好马上去赶市场。广告上少不得仍是称它做“精选”﹐因为文瀚楼书店少不得也是不惜工本﹐又并不为图利﹐而是专门“为文化界服务”的。所出版的──那不用说﹐当然尽都是指导青年们学习﹐为我辈後生非读不可的书了。   老板高兴得不得了﹐着实嘉奖了匡相公一番﹕“向日马二先生在家兄文瀚楼──三百篇文章要批两个月。催着还要发怒。不想先生批的恁快﹐我拿给人看﹐说又快又细﹐这是极好的了。”   能够赶着发客﹐自然是“极好的”。   书一出﹐匡超人先生立刻成了老作家﹐成了个不折不扣的道地老前辈﹕他亲眼看见有人供着“先儒匡先生之神位”。那位马二先生也不在他眼内了﹕“这马纯兄理法有余﹐才气不足。”   最糟的是──这马纯兄的选本不大行销。这又怎样能够服务文化界呢﹖   “选本总以行为主。若是不行﹐书店就要赔本。惟有小弟的选本﹐外国都有的。”   这不足为奇。他比马二先生会做人得多。他能够赶市场﹐顾到销路﹐倒真是个现代化的脚色。他当然会行时。那个文瀚楼老板对他说的那些话﹐真一点儿也不错﹕“先生住着。将来各书坊里﹐都要来请先生。生意多哩。”   马二先生也是为了编辑费而编书。而且一方面也是为图一个名。这跟匡超人先生原是一样的。   所不同者﹐只是马二先生老实忠厚﹐干得认真不过。他一面靠编书吃饭﹐一面又要务使读者真正得到点益处﹐决不肯误人子弟。他这就活该落伍了。弄得书店老板都不喜欢他。   要是市面上多出现了几个匡超人先生那样行销的脚色﹐他老先生势必至找不到一碗饭吃﹐非改行不可。   幸而──匡超人先生虽然极其行时﹐可是一出了名﹐就把这个玩意儿一脚踢开﹐到京城里招亲得意去了。   倒是这位不大受欢迎的马二先生﹐还老是守着这个老行当。竟仿佛把这个当做他的终身事业似的。   至於别的大选家们﹐也没有谁看得起他。试听听那卫体善和随岑庵两位先生在胡三公子家里发的议论看。一提起马静──“那可正是他把个选事坏了。”   马二先生对後生们排斥了一辈子杂学﹐於文章讲了一辈子理法。而今倒招得这位卫老先生说“他终日讲的是些杂学”﹐而“於文章的理法﹐他全然不知﹐一味胡闹﹐好墨卷也被他批坏了”。所以一看见他的选本﹐就“叫弟子把他的批语涂掉了读”。   他们自己当然了不起。他俩一唱一和地早就谈过。这个说﹐近来的选事益发坏了。那个说﹕“正是。前科我两人该合选一部﹐振作一番。”   只有他们两位才真是大批评家﹕“比如主考中出一榜来﹐也有合法的﹐也有侥幸的﹕必定要经我们选家批了出来﹐这篇就是传文了。”   这麽着﹐这两位先生就谈得满座都肃然起敬。   但马二先生不会来这一手。他没有研究过“文坛登龙术”。   从这些地方看来﹐那麽马二先生即使做举业做成了功﹐乡榜中了﹐会试取了﹐做了官﹐可是──老实说﹐我也为他放心不下。   他做起官来﹐要是老脾气不改﹐又像他选文章一样迂法呢﹖也许──时常一个案子要办好久﹐不肯苟且下批。上要对得住朝廷﹐下要对得住子民﹐还得处处合乎圣贤的法则。这样﹐则他的官运是不是好得过匡超人那号脚色﹐那可就说不定。
档案过大!部分文章无法显示
  正是基於这三点﹐所以《儒林外史》虽云“外史”﹐可吴敬梓却旨在将它写成“史家之绝唱﹐无韵之《离骚》”﹐而且的确做到了这一点。难怪吴湘皋说﹕“江南北朋游中﹐余独畏其才大眼高而心细也。”(吴湘皋《文木山房集》序)   (原载《文学遗产》1998年第5期﹐收入本书时﹐作者有所修改。)   科举揭秘海外流芳   翦伯赞──释《儒林外史》中提到的科举活动和官职名称   《儒林外史》中涉及科举活动和官职名称的地方很多﹐这在作者当时的人看来﹐是用不着解释的。到了现在﹐事过境迁﹐科举制度早已废除﹐官职名称也成了历史上的名词。就需要作一些简单的说明了。   《儒林外史》的作者把他所叙述的故事﹐都假托是明朝的﹐实际上这部小说中所描写的科举活动和官职名称﹐都是清朝的。现在我们按照清的科举制度和官职制度来加以说明。   清朝的科举制﹐扼要地说来﹐可以归纳为三级考试﹐第一级是院试﹐第二级是乡试﹐第三级﹐包括三种考试﹐即会试、复试和殿试。此外还有一次朝考。   院试是最初一级的考试。在这种考试以前﹐有两次预备考试﹐第一次是县试﹐由知县主持﹐录取後﹐再经过一次府试﹐由知府主持﹐及格的称为童生。此後﹐知府再将一府的童生名册﹐呈送学院﹐予以考试谓之院试。通过院试﹐一个童生﹐才可以取得生员或俗称秀才的称号。   院试在府城或直隶州的治所举行。主持考试的官员﹐南京、北京称学院﹐各省称提学道﹐简称学道﹐亦称学政﹐俗称学台﹐又称宗师。《儒林外史》第二回所说的周学道﹐第七回所说的范学道﹐第二十九回所说的学台以及第四回所说的宗师﹐都是指的主持院试的官员。   学道或学政的任期是三年﹐在他的任期内﹐他必须依次到他所属的各府﹐各直隶州主持两次考试﹐称为“按临”。《儒林外史》第四回说﹕“去年宗师按临”﹐就是指学台来主持院试而言。   院试分岁试科试﹐岁试与科试的任务﹐基本上是相同的﹐它们都有两种任务﹐第一是从童生中考选秀才﹐第二是对秀才进行甄别考试。《儒林外史》第三回说周学道“到广州上了任﹐次日行香挂牌﹐先考了两场生员﹐第三场是南海番禺两县童生”。正好说明这一事实。   秀才在甄别考试中﹐按照成绩的优劣分为等第﹐给以奖励或惩罚。《儒林外史》第七回所说的梅玖﹐就是以秀才参加院试﹐因为考了第四等﹐受到“照例处罚”的处分。   科试与岁试不同的地方﹐就是它要替高一级的考试作一种预备工作﹐即保送优等的秀才参加乡试﹐称为“录科”。《儒林外史》第七回说“荀玫次年录科﹐又取了第一”。这里所谓“录科”﹐就是参加科试。   院试取录的名额﹐依府、州、县学之生员多少而异﹐多的二十人左右﹐少的十余人七八人不等。因名额有限﹐所以也有屡考不中的老童生﹐《儒林外史》第三回说﹕“周学道坐在堂上﹐见那些童生纷纷进来﹐也有小的﹐也有老的。”又说范进二十岁应考﹐考过二十余次﹐考到五十四岁﹐还未进学。生员是一般的称号﹐在生员之中有附学生员、增广生员和廪膳生员。简称附生、增生和廪生。初进学的生员是附生﹐在以後的岁试科试中﹐如果考得好﹐可以升到增生、廪生。《儒林外史》第九回、第十三回、第三十二回、第四十五回都说到廪生。廪生除了可以从政府领到廪膳费﹐又可以替应试的童生做保叫做“廪保”。第四十八回﹐替邓质夫应试作保的王玉辉﹐就是一个廪生。更重要的是他有优先出贡的权利。这种出贡的秀才﹐称为贡生。贡生有五种﹐即岁贡、优贡、拔贡、副贡、恩贡。   岁贡亦称挨贡﹐是由各府州县的廪生中依年资选送的。生员多的每年一名﹐次多的三年两名﹐最少两年一名。优贡﹐三年一科﹐子午卯酉年考﹐大抵在学台离任前举行﹐由各县保举优等的秀才应考。名额﹐小省二人﹐大省六人。拔贡亦称选贡﹐十二年一选﹐酉年考﹐每县一名。副贡﹐即在乡试时﹐举人名额已满﹐将较好而未能录取的卷子﹐挑取一些另榜录取﹐贡入太学﹐叫作副榜贡生﹐简称副榜。名额各省不同。《儒林外史》第四十五回余持说﹕“生员离出贡还少十多年哩。”就是指的岁贡。   贡生不能直接考进士﹐要考进士﹐必须先参加乡试取得举人的资格。《儒林外史》第三十二回季苇萧道﹕“他加入贡﹐进京乡试去了。”正好说明此事。   贡生照例要入国子监念书﹐叫作“坐监”﹐期间长短不同﹐大抵恩贡、岁贡最短﹐从半年到八个月﹐优贡、拔贡最长﹐一年到二年﹐但到清朝乾隆以後﹐这种规定已成具文。   贡生“坐监”期满﹐通过朝考﹐可以取得官职。《儒林外史》第三十二回﹐臧蓼斋道﹕“廪生﹐一来中的多﹐中了就做官。就是不中﹐十几年贡了﹐朝廷试过﹐就是去做知县、推官﹐穿螺纹结底的靴﹐坐堂﹐洒签﹐打人。”秀才一般都没有多大学问﹐只要八股成篇就有录取的希望。《儒林外史》第四十九回高翰林道﹕“那里有甚麽学问﹐有了学问﹐到不做老秀才了。”有些秀才﹐甚至八股也不能成篇﹐请人代考。第十九回金东崖的儿子金跃就是“一字不通的”﹐但花了五百两银子请人代考﹐就取得了秀才的称号。此外也可以用贿赂学台的方法取得秀才。第三十二回主考庐州的学台就派人在外面承揽出卖秀才的买卖。但也有有学问的秀才﹐如《儒林外史》的作者吴敬梓就是一个秀才。   秀才的身份不很高﹐《儒林外史》第四十九回施御史道﹕“若说他做身份﹐一个秀才的身份到那里去﹖”但是取得了秀才的称号总要比普通人高一等。第三回胡屠户吩咐他的女婿范进道﹕“你如今既中了相公﹐凡事要立起个体统来。。若是家门口这些做田的﹐扒粪的﹐不过是平头百姓﹐你若同他拱手作揖﹐平起平坐﹐就是坏了学校规矩﹐连我脸上都无光了。”第二十回匡秀才对他哥哥说﹕“就是那年我做了家去与娘的那件补服﹐若本家亲戚们家请酒﹐叫娘也穿起来﹐显得与众人不同。哥将来在家﹐也要叫人称呼‘老爷’。凡事立起体统来﹐不可自己倒了架子。”   秀才之所以高人一等﹐就是因为他有了接近官府的资格。秀才见知县可以不跪﹐甚至可以与知县分庭抗礼。第十七回说﹕“匡超人又进城去谢知县。知县此番便和他分庭抗礼﹐留着吃了酒饭﹐叫他拜做老师。”即因秀才可以接近官府﹐也就可以仗势欺人。第十七回说到匡秀才的哥哥匡大﹐威胁别人道﹕“县主老爷现同我家老二(指匡秀才)相与﹐我怕你麽﹗我同你回老爷去﹗”   一般说﹐中了秀才﹐生活可以没有问题﹐他至少可以教书。第七回﹐荀政中了秀才﹐他的母亲欢喜道﹕“而今你进个学﹐将来可以教书过日子。”第三回范进中了秀才﹐他的岳父胡屠户向他说﹕“明年在我行里替你寻一个馆。”这些﹐说明了中了秀才﹐生活大概是可以解决的。但也有些倒霉的秀才﹐甚至有穷到卖儿卖女的。第二十五回修补乐器的倪老爹﹐就是一个倒霉的秀才。他做了37年的秀才﹐一日穷似一日﹐他有六个儿子﹐死了一个﹐一个在家里﹐那四个都卖在他州外府去了。   比院试高一级的考试是乡试。   乡试在北京、南京及各省省城举行。三年考一次﹐子午卯酉年举行。举行考试的日期是八月初九日至十七日。考三场﹐每场三天。因为考期在秋天﹐又称秋闱。   参加考试的必须是秀才﹐包括出了贡的秀才在内﹐没有考上秀才而以其他方法取得监生资格的人﹐也可以参加考试。通过这种考试﹐一个秀才、贡生或监生就可以取得举人或俗称孝廉的称号。   监生﹐是国子监学生的简称。国子监是明清两代的最高学府﹐照规定必须贡生或荫生才有资格入监读书﹐所谓荫生即依靠父祖的官位而取得入监的官僚子弟﹐此种荫生亦称荫监。但在清朝﹐监生是可以用钱捐到的﹐这种监生﹐通称例监﹐亦称捐监。《儒林外史》第三回说到的周进﹐第八回说到的蘧公孙﹐就是捐监的例子。第四十二回说到的汤由、汤实﹐就是依靠他父亲汤镇台的地位恩赐的荫监。很显然﹐这种荫监和捐监的制度是明清统治阶级替有钱有势的豪家子弟开辟的一条猎取功名富贵的捷径。   主持乡试的官员称主考﹐主考有正有副﹐北京一正三副﹐各省一正一副。《儒林外史》第二回提到的大主考座师﹐第四十二回提到的主考﹐都是指正主考而言。   正副主考以外﹐有同考官﹐担任分房阅卷的任务﹐亦称房官﹐又称房师。评阅试卷的工作是在帘内进行﹐因而担任同考官叫做入帘﹐而同考官又称帘官。《儒林外史》第三回所说的“房师”﹐第六回所说的“入帘”、“帘官”﹐第四十二回所说的“帘官”都是指分房阅卷的同考官而言。   同考官一般是从各首就近调用进士出身的官员充任﹐《儒林外史》第六回说﹕“今科十几位帘官﹐都是少年进士。”也有举人出身的。   除同考官以外﹐有监试官。监试官以各省最高的地方官员充任﹐因而巡抚是乡试的当然监试官。监试亦称“监临”。《儒林外史》第十七回说﹕“後来点名﹐监临不肯收他。”这里所谓“监临”﹐就是指的监试官而言。   乡试取录的名额﹐各省不同﹐大省百余人﹐中小省份五十六十名不等。   乡试是以岁纪科﹐例如第一回所说的“县尊是壬午科举人”﹐就是说这位知县是壬午年乡试考中的举人。   在明清时代考上了一个举人﹐对於一个读书人来说是一件大事﹐因为考上了举人﹐不但可以参加会试投考进士﹐就是考不上进士﹐也具备了做官的资格。在清朝考进士两次不取的举人﹐可以参加大挑。所谓大挑﹐即由王公大臣亲自挑选﹐每六个人选三人﹐一名授知县﹐两名授学官。此外也可以考取誊录或景山官学、八旗官学及咸安宫官学的教习、学录、学谕等职。即使大挑也挑不上﹐就凭一个举人的资格﹐也就一生享受不尽。《儒林外史》第三回说范进中举以後“果然有许多人来奉承他﹐有送田产的﹐有人送店房的﹔还有那些破落户两口子来投身为仆﹐图荫庇的。到两三个月范进家奴仆丫环都有﹐钱米是不消说了。张乡绅家又来催着搬家﹐搬到新房里﹐唱戏、摆酒、请客﹐一连三日。”这就是范进为甚麽一听到自己中了举人就高兴的发了疯的原因。   即因考上举人﹐就可以把自己变成一个特权阶级﹐所以一个举人﹐在明清时代的一般百姓看来简直是天上的星宿下凡。《儒林外史》第二回胡屠户对范进说﹕“这些中老爷的(指举人)都是天上的‘文曲星’。”又说范进“虽然是我女婿﹐如今做了老爷﹐就是天上的星宿。”   会试、复试、殿试是最高一级的三种考试。会试由礼部主持﹐复试由皇帝派员主持﹐殿试由皇帝亲自主持。三者之中﹐会试是带有决定性的考试。会试在北京﹐三年一次﹐辰戌丑未年考﹐即在乡试的次年举行。参加考试的是全国各省的举人。考试的日期是三月初九至十七日。考三场﹐每场三天。四月发榜。因为在春天考﹐亦称春闱。   取录名额﹐二三百人不等﹐取录者先以礼部的名义发表﹐称为贡士。   主持会试的官员称大总裁﹐大总裁之外有副总裁三人。大总裁由内阁大学士或尚书充任﹐副总裁由侍郎或内阁学士充任。此外有十八房考官﹐由进士出身的御史给事中等官充任。   复试仍由大总裁主持﹐参加考试的人须是会试录取的贡士。只考一场﹐考八股文经义﹐一般不会有落第的人。复试分一二三等﹐此种等级与後来授职有密切关系。   复试之後举行殿试﹐地点在太和殿。殿试由皇帝自己主持﹐派阅卷大臣读卷大臣协助。殿试考一场﹐考试科目为策问。   殿试﹐亦即最後的一次考试﹐通过这一考试﹐一个在会试中取录了的贡士﹐才可以取得进士的称号。殿试分三甲﹐一甲三名﹐称进士及第﹐三名又各有称号﹐第一名称状元﹐亦称殿元﹐第二名称榜眼﹐第三名称探花﹐合称三鼎甲。《儒林外史》第三十一回和三十四回所说的殿元公就是状元﹔第三十回“一门三鼎甲”即指状元、榜眼、探花而言。二甲约六七十名﹐称进士出身﹐三甲称同进士出身。一二三甲总称进士。中了进士﹐功名就到了尽头。《儒林外史》第十七回浦墨卿道﹕“读书﹐毕竟中进士是个了局。”正说明当时读书人的心理。   殿试揭晓的时候﹐要在太和殿前举行一次唱名典礼﹐叫做传胪。《儒林外史》第七回记传胪事。   殿试以後﹐还有一个考试叫做朝考﹐这个考试与功名没有关系﹐而是为了授与官职。朝考在殿试後若干日举行﹐通过这个考试﹐进士便可以获得他们应得的官职。明清的规定﹐只有一甲三名在会试揭晓以後立即授职﹐状元照例授翰林院修撰﹐榜眼、探花授翰林院编修﹐此外殿试二甲的第一名和朝考的第一名亦可入翰林院任职﹐其他二三甲的进士﹐须依复试、殿试、朝考三次所得的等级的数字分别授职。数字癒小﹐所授官职癒优。例如复试一等﹐殿试二甲﹐朝考一等﹐共计为四﹔或复试二等﹐殿试二甲﹐朝考一等﹐共计为五﹔都可以入翰林院为庶吉士。以下则分发为六部主事──部属﹐或内阁中书、国子监博士之类。第三回﹐周进“到京会试﹐又中了进士﹐殿试在三甲﹐授了部属。荏苒三年﹐升了御史﹐钦点广东学道。”第七回﹐“会试已毕﹐范进果然中了进士。授职部属﹐考选御史。数年之後﹐钦点山东学道。”“传胪那日﹐荀玫殿在二甲﹐王惠殿在三甲﹐都授了工部主事。俸满﹐一齐转了员外。”第三十六回﹐虞育德“中了进士﹐殿试在二甲﹐朝廷要将他选做翰林。。。当下就补了南京的国子监博士。”第四十九回﹐万中书道﹕“中书的班次﹐进士是一途﹐监生是一途。”最低是分发外省任知县。   从这里可以看出中了进士就可以授职为官﹐即使不做官﹐社会地位也很高。第十一回﹐鲁小姐道﹕“母亲﹐自古及今﹐几曾看见不会中进士的人可以叫做个名士的﹖”名士在明清是受到社会尊重的。   上述各级考试都要考八股文。八股文又称“制义”﹐《儒林外史》第十一回﹕“鲁小姐制义难新郎”。这里所谓“制义”就是指八股文而言。   八股文导源於宋代而盛行於明清。在明清两代八股文是猎取功名的唯一手段﹐因而也就是当时文章的正宗。《儒林外史》第十一回说﹕“若是八股文章欠讲究﹐任你做出甚麽来﹐都是野狐禅﹐邪魔外道﹗”   所谓八股﹐就是一篇文章分八段﹕破题、承题、起讲、题比、虚比、中比、後比、大结。起首用两句话揭示题旨﹐叫做“破题”。接着用四五句话引申﹐叫做“承题”。承题以下﹐用一二十句话开始议论﹐叫做“起讲”。以後就进入比的阶段﹐每比两段﹐两两对比﹐用正反开合的方法﹐一步一步地深入发挥。最後用几句话结束全文﹐叫做“大结”。这就是一篇八股文章的结构。不过在八股文的发展中﹐格律也略有变化﹐例如“虚比”“後比”後来常常没有﹐而“起讲”在明万历年间也曾被废除﹐甚至“大结”也可以不要。所以《儒林外史》第十一回说到鲁编修教他女儿做八股文只说“教他做破题、破承(即承题)、起讲、题比、中比成篇”﹐没有说到“虚比”、“後比”和“大结”。   显然﹐八股文是依照一种规定了的格律和调子来写文章﹐因而就谈不到甚麽思想内容﹐只是一种按谱填词的文字游戏而已。然而明清两代的统治阶级就利用这种八股文来愚弄当时的知识分子﹐而当时的知识分子为了功名富贵也就把模仿这种陈腔滥调当作自己的事业﹐这不能不说是中国文学发展中的一个反动。   (原载《文艺学习》1956年第8期)   王丽娜──《儒林外史》在国外 英国、美国对《儒林外史》的翻译与研究   英国大百科全书在“清朝时期的中国文学”条目中说﹕“吴敬梓(1701─1754)撰写的反映他所处时代现实生活的小说《儒林外史》﹐共五十五回﹐是一部杰出的讽刺文学作品。这部小说以封建社会的一个浪荡公子为中心﹐把许多故事贯串起来﹐不论对故事情节和人物性格的描绘﹐都远远超过了前人。”美国大百科全书在“眭n□::档姆17埂碧跄恐兴担骸啊度□滞馐贰酚梢桓龈鼍□实姆泶坦适伦槌桑□□院罄吹闹泄□泶涛难□□□思□□挠跋□﹗闭饬街秩ㄍ□园倏迫□榭纱□碛19姥□硕浴度□滞馐贰返囊话憧捶a?   《儒林外史》最早的片段英译文﹐是葛传□所译之第一回﹐刊载於美国芝加哥大学出版社1939年出版的《英文杂志》(The English Journal)。此译文後又收入潘正英编辑的《中国十大名着选译》一书中。徐真平(音HSuChen-Ping)翻译的片段英译文《四位奇人》﹐载於英文版《天下月刊》(TienHsia Monthy)第11期(1940─1941年版)﹐所译内容为第五十五回“添四客述往思来﹐弹一曲高山流水”。此《天下月刊》由我国着名学者翻译家吴经熊、林语堂等主编﹐分别由上海、南京刊出﹐同时向美国、英国、香港发行﹐三四十年代在东西方学术界有一定的影响。   1946年﹐美国纽约科沃德──麦卡恩公司出版的、由高乔治(Kao﹐George高克毅)主编的《中国智慧与幽默》一书中收入《儒林外史》的片段英译文《两学士中举》﹐译者是美国哥伦比亚大学教授、着名华裔中国文学翻译家和研究家王际真﹐所译内容即周进与范进中举的故事。此译文自然流畅﹐生动地反映出清朝科举制度控制下的儒士们的酸腐状况﹐得到了英美读者的好评。《中国智慧与幽默》一书﹐1974年由纽约斯特林出版公司再版﹐在美国影响广泛。英籍华裔着名中国文学理论研究家、爱丁堡大学中文系教授张心沧(Chang Hsin-Chang)选译的《儒林外史》英译文《慷慨的年轻学士》﹐收入其专着《中国文学﹕通俗小说与戏剧》一书﹐所译内容为杜少卿的故事。张心沧此书1973年由美国芝加哥阿尔定芝加哥大学出版社出版﹐全书共有十二章﹐是对中国13世纪至18世纪小说戏剧进行选择和探研的一部专着。选译文《慷慨的年轻学士》在十一章﹐在这甡祭犇捸悯P牟谆苟浴度□滞馐贰沸醋鞯氖贝□尘啊11质狄庖濉7泶碳记梢约拔饩磋鞯纳□绞录5龋□甲髁讼钢陆樯苡肫朗觯□□庇侄砸胛淖髁诵矶□□傅淖6汀S捎谡判牟锥灾泄□诺湫::迪非□猩钊氲难芯濬□□囊胛暮推澜榫哂薪细叩难□跛□剑□□□獠孔ㄖ□□∫氲挠侄际侵泄□::迪非□淖罹□实牟糠郑□□哉獠孔ㄖ□□□鞣蕉琳叩幕队□U□缱髡□淞扒把浴敝兴□矗扞耸槭俏腋鋈说难芯砍晒□□谌莅□ㄖ泄□难□械男::导跋非□□创?13世纪的南宋到元明清的小说戏曲的内容﹐这些内容也体现了中国文学的某些极富重大意义的活动方面﹐体现了中国文学史的一个重要领域。为此这部书不仅可以为西方广大读者所应用﹐也可以为中国学者参考使用。   我国着名学者、翻译家杨宪益先生与其英藉夫人、着名翻译家戴乃迭(Yang Gladys)先生合译的《吴敬梓──儒林外史》﹐载北京外文出版社出版的英文版《中国文学》(Chinese Literature)1954年4月号(5─58页)﹐所译内容为《儒林外史》的前七回。此七回译文流畅而精确﹐能够传达原着的风格﹐後又收入译者的《儒林外史》之全译本《儒林》一书。杨宪益、戴乃迭合译的《儒林》(The Scholars)﹐是迄今为止唯一的一部《儒林外史》之英文全译本﹐共五十五回﹐1957年由北京外文出版社出版(721页)。此译本书前有当代中国着名画家程十发先生1954年8月所作吴敬梓彩色画像一幅和现代中国着名作家及评论家吴组缃教授的“序言”一篇﹐书中还有程十发所作插图多幅﹐书後并附录《〈儒林外史〉所涉及的官制及科举制》一文(此文即为我国着名历史学家翦伯赞教授所作《〈儒林外史〉中提到的科举活动和官职名称》一文的节译)。1963年和1973年﹐北京外文出版社重印了这个译本的第二版和第三版﹐这两版书中又增加了“小说主要人物表”。1972年﹐美国纽约格罗西特与邓拉普公司重印了这个译本﹐附入美籍华裔着名学者、中国文学研究家、哥伦比亚大学教授夏志清博士撰写的“导言”。这篇导言综合介绍了《儒林外史》的主要内容、写作时代背景、作者吴敬梓生平以及小说创作的艺术特点﹐并特别指出了小说的三阶段艺术结构﹐这个关於《儒林外史》小说艺术结构的观点﹐後来由美籍华裔着名学者林顺夫教授作了详尽的论述。   下面简略介绍英美学者有关《儒林外史》的一些研究论着。   美国西雅图华盛顿大学出版社出版的张中理(音Chang Chung-li)的《中国社会的上流人士﹕论十九世纪中国社会上流人士的作用》一书﹐是对中国19世纪上流人士各个方面进行综合研究的专着﹐其中对19世纪中国上流人士集团(Gentry)的活动情况﹐特别是对上流人士的科举生活有详尽的描述﹐这同时也是对《儒林外史》创作时代背景和思想内容的深入研究。   美国当代加拿大籍华裔着名西洋史、中国远古、明清史学者何炳棣(Ho﹐Ping-ti 1917年生)教授的《中华帝国成功的梯阶﹕社会变动之面面观》一书﹐1962年由美国纽约哥伦比亚大学出版社出版﹐此书作者又自题汉字书名作《明清社会史论》﹐是对明代社会生活进行广泛研究的一部学术专着﹐全书共分七章﹐对明代家庭组织、官制、教育制度、考试制度等方面﹐都有深入的探索。这部专着的第一章题为《社会思想体系与社会成层作用》﹐其中包括对吴敬梓家族的专门研究。作者通过吴敬梓家族的兴盛与没落来窥视明代社会经济的发展变化﹐具有独创的见解。何炳棣教授现为美国全国华人协会副会长、亚洲研究协会会长﹐六七十年代曾四次回国访问﹐擅长研究14至19世纪的中国史﹐在东西方史学界很有威望。   美籍华裔学者王‧蒂莫西‧忠泰(音Wang﹐Timothy Chung-tai)的博士论文《中国小说考证的争论与讽刺﹕〈儒林外史〉研究》﹐1957年发表於美国斯坦福大学。这篇长文对《儒林外史》研究界出现的不同见解作了综合性的评论。   美国着名学者、中国文学研究家夏志清(Hsia﹐Chih-tsing1921年生)   教授研究中国古典小说的代表性专着《中国古典小说﹕评论介绍》﹐1968年由纽约哥伦比亚大学出版社出版﹐书中所收《儒林》长文(203─244页)﹐受到东西方学界的推崇。此文认为﹐《儒林外史》乃第一部以儒家观点极清晰地写出来的讽刺小说﹐它不同於历史小说中所表现之儒家英雄主义类型﹐它的儒家思想糅合着政府无能、社会变革无望之悲哀。吴敬梓赞同孔子“邦有道则仕﹐邦无道则隐”之格言﹐然而对一刻意求好的吴敬梓来说﹐则恐无“有道”之日。夏志清此文还指出﹐中国古典小说包括《红楼梦》在内﹐难得如《儒林外史》写出的白话那麽纯粹﹐而能代表中国人的语言。由於晚清及民初以来许多小说家的模仿﹐《儒林外史》的白话形式也极有力地影响着现代散文作家。与《儒林外史》同时期的小说﹐无论它的个别成就如何﹐能具备《儒林外史》那样独特的形式及技艺上的改革﹐以及对中国小说发展深具影响力的﹐可谓绝无仅有。   美国中国文学研究家亨利‧韦尔斯(Henry W。Wells)的论文《论儒林外史》﹐载《中国文学与外国文学之比较研究》第11卷(1974年4月号)﹐又载台湾刊出的英文版《淡江评论》(Tamkang Review)第2期第1号(1971.4﹐143─152页)﹐此文除对《儒林外史》进行综合性评述外﹐更着重於采取比较的方法﹐将《儒林外史》与世界文学名着加以比较研究﹐深入剖析了《儒林外史》的思想性和艺术价值。作者认为﹐《儒林外史》是一部极为出色的着作﹐为不争之实﹐其风格活泼生动﹐刻画中国文人阶层及广泛社会众生相﹐实无出其右者。全书充满浓郁之人情味。足堪跻身世界文学杰作之林。吴敬梓的艺术风格可与意大利卜伽丘、西班牙塞万提斯、法国巴尔紮克或英国狄更斯等人的作品相抗衡。韦尔斯还认为﹐《儒林外史》表面上是写实主义文学不二之圭臬﹐而本质实富诗意。这是一部讽刺迂腐与卖弄的作品﹐然而却可称为世界上一部最不引经据典、最饶诗意的散文叙述体之规范。吴敬梓能够像神喻一样﹐隐掩自己的观点﹐甚至比神喻更为幽邈。其文辞表面看似明白易解﹐於哲学层次上﹐实乃不妥协。莎士比亚与吴敬梓颇为类似﹐两人皆甚少以作者身份发言。然而﹐莎氏之价值观不难判断﹐吴敬梓内心则是一个难解之谜。吴敬梓不写通俗小说常见的英雄或恶霸﹐乃取代以不明确之暧昧﹐少有作品在反讽上如此暧昧不清﹐在用意上是如此难以捉摸。如果一位西方作家在描写社会现实、社会风俗及道德问题时具有和吴敬梓相同的禀赋﹐他必然会提出更为清晰的价值体系。所以我们可以大胆地说﹐在中国文学里﹐没有一本书像《儒林外史》那样在诠释上具有这麽多的问题。   美国中国思想史研究家保罗‧斯坦利‧罗普(paul Stanley Ropp 1944年生)的哲学博士论文《清初社会与评论家﹕吴敬梓的生平与时代》﹐1974年由安阿伯密执安大学出版社出版﹐此书着重研究吴敬梓对清初政治与科举制的抨击﹐以及他对妇女的同情、民众迷信的揭露等。作者认为﹐吴敬梓是一个对社会有责任心的儒家人物﹐但他改造社会的政治理想却是苍白无力的。   美国着名华裔学者、中国历史与文学研究家高友工(Kao﹐Yu-Kung)教授所撰论文《中国记叙文传统中的抒情想象力﹕读〈红楼梦〉与〈儒林外史〉》﹐收入美国普林斯顿大学出版社1977年出版的《中国的记叙文﹕评论文集》一书﹐此文着重研究中国诗歌传统中抒情手段对记叙文体的影响(包括文言小说和白话小说)﹐探讨婄F煌□奶逯惺闱槭侄斡胂胂罅Φ慕涣鳌W髡呷衔□□逗□□巍酚搿度□滞馐贰方允□余ㄓ簦□□鞘峭□奔坛辛酥泄□切□逦难□褪□柚□□车摹?   关於《儒林外史》的艺术结构﹐一向存在着不同的看法﹐是一个需要深入探讨的问题。美籍华裔着名中国文学研究家、密执安大学中文系教授林顺夫(Lin Shuen-fu)所着《〈儒林外史〉的礼及其叙事体结构》﹐是一篇很有独到见解的论文﹐亦收入普林斯顿大学1977年出版的《中国的记叙文﹕评论文集》(Chinese Narrative﹕Critical and Theoretical Essays)一书。此文将《儒林外史》的内容与形式紧密联系起来﹐认为全书的故事情节和人物出场次序都是作者精心安排的﹐体现了作者的世界观和完整的艺术构思。林顺夫指出﹐在本世纪初期﹐有些学者认为《儒林外史》的艺术结构极不完整﹐他们往往把这部讽刺文学作品看成缺乏完整构思的连环短篇故事﹐这种看法是由於不理解《儒林外史》独有的内部统一的构思﹐而对集中统一之情节结构(这是西方小说的典型结构)的一种偏爱﹐是中国的文学批评家受到西方文艺思想影响的结果。1918年蒋瑞藻编辑的《小说考证‧拾遗》中收录了两则不知姓名的学人对《儒林外史》艺术结构和文字的评论﹐认为《儒林外史》之布局“不免松懈”、全书“有枝而无干”﹐同时又认为《儒林外史》的文字可谓“白话之正宗”。从这两个观点﹐我们可以推测出这位不知姓名的学人的话﹐大约是在1917年文学革命中写的。因为当时中国进步的知识分子正提倡按照西方的理论、用白话文来创作新的现实主义的文学。这位不知姓名的学人﹐也许正是受到西方小说的某些直接或间接的影响﹐而对《儒林外史》发表了上述的见解。林顺夫还指出﹐胡适责备《儒林外史》“没有布局”、“没有总的结构”(见胡适《五十年来中国之文学》一文)﹐这种片面挑剔中国文化毛病的偏见﹐其根源也正是局限於西方文化思想的框框和西方小说情节结构的模式。为此﹐林顺夫呼吁﹐为了深入理解《儒林外史》特殊的艺术结构模式﹐我们必须首先从本世纪早期受西方文化和西方思想影响很深的中国学者们的上述基本观点中解放出来。   林顺夫认为﹐《儒林外史》艺术结构所体现出的条理性和完整性﹐决不比任何西方小说名着逊色。传统的中国小说很少集中描写一个人物的发展﹐或者集中叙述一个社会现象的过程﹐而多是描写广大凡人之间的复杂的相互关系﹐这与其说是固定中心﹐不如说是可移动中心。《儒林外史》在每一回中集中描写一两个主要人物和几个次要人物﹐构成一幅特定的社会景象﹐这些主要人物或次要人物在下一回里退居主要情节以外﹐或者从情节中消失﹐我们只有读过整部小说以後﹐才能获得对它的总的轮廓的认识。《儒林外史》的结构模式是非常典型的中国传统小说的模式﹐不能说作者缺少通盘计划的考虑。这部小说结构的顶点是对泰伯崇敬的仪式﹐书中一切理想化的优秀知识分子都忠於泰伯。这些有理想的知识分子希望用举行仪式的行动来恢复礼仪的教育﹐但他们的希望因受到科举考试制度的影响而落空了。结果﹐绝大部分知识分子的梦想被这种科举考试制度所腐蚀﹐这种制度只鼓励那些熟读八股文章而追求富贵功名的人。礼仪因素(作者道德观念的核心)在《儒林外史》的艺术结构上有两个功能﹐第一﹐它将一连串分散的插曲组织成几个较大的集中的部分﹔第二﹐它又将这些较大的部分组织成一部完整的小说。全书第一回的楔子完成了一个特殊的任务﹐它以一个能够包容全书主要轮廓的虚构故事阐明了小说的主题﹐这个虚构故事即是作为知识分子楷模的王冕传。三十六回写虞博士、书末写四个不同类型的艺人﹐他们是作为楷模人物形象与楔子所提出的理想相呼应的。   林顺夫同时认为﹐《儒林外史》全书可划分为三个部分(也可以说三个阶段)。第一部分(二至三十回)集中写了两类知识分子﹐第一类知识分子企图通过科举考试以求得功名富贵﹔第二类知识分子完全拒绝这种考试而追求隐居生活。在这一部分里﹐小说作者是以十二回的莺脰湖聚会、十八回的西湖诗会和三十回的莫愁湖品第花案三个事件为中心来组织故事情节的。这三次文人的聚合﹐正像《水浒传》运用宴会形式来聚合分散在全国的一百零八位英雄好汉一样。第二部分(三十一回至三十七回)以泰伯祠祭祀的完善准备来组织故事情节﹐小说作者的笔调从讽刺转到写实﹐集中描写更为不寻常的优秀知识分子。祭泰伯大典使全书故事发展达到了最高潮﹐它集合了24位知识分子、16个乐师和36个表演礼仪舞蹈童子﹐总共76人。第三部分(三十八回至书末)从内容上看显得零乱冗长﹐但这决不是作者创作才能的衰退﹐作者是通过这一部分内容来暗示本书的中心人物所珍爱的道德理想的彻底失败。我们以泰伯祠祭祀大典作为分界线﹐能够从两个方面清楚地看到《儒林外史》三个部分的组成情况。书末写了擅长琴、棋、书、画的四位奇人﹐这正如夏志清所观察到的那样﹐这个结尾表达了一种乐观的暗示﹐它与小说开场的悲观的论调形成了尖锐的矛盾。这个结尾应该说是儒家思想“礼失而求诸野”的体现。   林顺夫这篇着名的论文最後指出﹐《儒林外史》的整体内容和结构反映了中国人的“前期的”世界观。吴敬梓生活在清朝最强盛和最繁荣的时期﹐生活在中国人在外国侵略的猛烈进攻和西方压力的影响下开始对他们的文化丧失信心以前的时期﹐因此﹐他不能像“五四”时期的知识分子所做的那样向传统的生活方式和思想进行挑战。假如吴敬梓感觉到在他生活的时代中国文化已经衰退的话﹐他就能体察到他的唯一的礼仪化世界的理想是无法实现的。   另外﹐由美国学者杨力宇(Winston﹐L。Y。Yang)、李培德(Peter Li)   及内森茅(Nathan K。Mao)合作编着的《中国古典小说》﹐1978年由美国波士顿G。K。霍尔公司出版。本书有专节介绍国外翻译研究《儒林外史》的概况﹐并附西文论着《儒林外史》提要目录。这部参考工具书对东西方学者研究《儒林外史》提供了极大的方便。   法国、德国、西班牙对《儒林外史》的翻译与研究   《儒林外史》在法国是作为世界小说名着之一进行翻译、介绍和研究的。法国权威性的拉鲁斯大百科全书在“中国小说”条目中写道﹕《儒林外史》是一部最优秀的讽刺小说﹐它由一个个生动的短篇故事组成。作者吴敬梓具有深厚的文学修养﹐他通过小说尖锐地讽刺了由於官吏的僵化而造成的极端腐败的社会﹐这个社会充满了虚伪和出卖灵魂的人物。”   在本世纪30年代﹐一批旅法中国学者为把《儒林外史》介绍给法国读者﹐首先立下了汗马功劳。第一个译出《儒林外史》之片段法译文的﹐是旅居法国的中国学者、里昂大学教授徐仲年(HsuSung-nien)博士。他的译文题为《范进中举》﹐收入他的译着《中国诗文选》一书(282─293页)﹐1933年由巴黎德拉格拉夫书局出版(全书共445页)。所译内容即《儒林外史》的第三回“周学道校士拔真才﹐胡屠户行凶闹捷报”﹐这是根据上海亚东书局1922年《儒林外史》排印本译出的。同年﹐由巴黎韦加出版社出版的旅法中国学者吴益泰(Ou﹐ITai)的《论中国小说﹕书目与批评》一书的115─118页﹐收有《儒林外史》的二段法译文﹐一段题作《马二先生》﹐一段题作《两学士﹕张静斋与范进》﹐即《儒林外史》第四回和第十四回的摘译评介。此书为吴益泰的博士论文。又﹐同年由巴黎L。罗德斯坦书局出版的旅法中国学者贺师俊(Ho Hsih-Chun)的专着《论儒林外史﹕文学小说》一书(共207页)中﹐也收有《儒林外史》的多段译文。此书为贺士俊的博士论文﹐全书对《儒林外史》的内容、思想和艺术﹐都作了介绍和评论。书中并附有程晋芳《吴敬梓传》的译文。   本世纪4O年代﹐由於第二次世界大战的影响﹐法国汉学界有关中国古典文学的译着明显减少。但从50年代末期开始﹐法国却出现了译介和研究中国古典小说的新的热潮。推动这一热潮的动力﹐是1959年联合国教科文组织通过的一项决议。此决议计划编译一套东方国家的文化名着﹐定名“东方知识丛书”﹐交由巴黎最着名的伽俐玛出版社出版。当时负责此项工作的法兰西院士、作家罗歇‧卡约先生和着名的比较文学教授、东方学家、作家艾田蒲(R。E’tiemble)先生﹐决定把《水浒传》、《金瓶梅》、《聊斋志异》、《儒林外史》、《红楼梦》等17种中国文学名着列入这套丛书﹐约请精通中法文的专家进行翻译。经过多位法国汉学家的辛勤劳动﹐这些着名的中国文学作品陆续以高质量全新译本在法国面世。《儒林外史》法文全译本由旅法学者张复蕊(Tchang Fou-Jouei)翻译﹐1976年由巴黎伽利玛出版社出版。由於张复蕊的译笔流畅生动﹐能传达原着的风格﹐故这一法译本受到了法国广大的读者的喜爱。法国着名中国明清小说研究家和翻译家、波尔多第三大学中文系主任教授雷威安(Andre‘Le'vy1925年生)为这一译本所撰写的长篇《序言》﹐被视为法国汉学界研究中国明清小说的代表佳作之一。雷威安教授在这篇《序言》中指出﹕《儒林外史》是一部深刻批判科举制度、剖析士人文化心态的“最细腻的诙谐杰作”﹔在吴敬梓生活的时代﹐具有近千年历史的科举制度已经逐渐“发展成为一部非人化的机器﹐没有能力辨别它本应识别的个人德行﹐而过分刺激追求功名野心”﹐浸蚀着一代代士人的灵魂﹐任何一位士人似乎都无法避免仕途经济的文化选择﹐无法逃脱科举的戕害。吴敬梓作为这一“文化圈”中清醒的现实主义者、杰出的艺术家﹐不能不拿起笔写下《儒林外史》这样一部揭露科举毒害、批判文化丑行的杰作。“吴敬梓并非是对这一制度提出批评的第一人﹐不过﹐他没有重复别人的批评”﹐他采用自己独特的方式﹐即讽刺的艺术来展示士人一个个被腐蚀的灵魂﹐来“揭示人的本性已被社会和政治制度所扭曲”﹐他的讽刺“交织着爱与恨”﹐是“最成功的讽刺”﹐这正是这部小说的价值所在。   法国着名汉学家皮埃尔──艾蒂安‧维尔(Pierre─EtienneWill)所撰《从〈水浒传〉到〈儒林外史〉》(载巴黎《批评》杂志〔Cri-tique〕﹐第411─412期)﹐是将《儒林外史》与《水浒传》两部中国古典名着进行比较研究的一篇论文。这篇论文认为﹐虽然《儒林外史》和《水浒传》产生的时代背景和环境存在着很大差别﹐虽然《儒林外史》对於以儒家思想为支柱的封建王朝的揭露﹐较之《水浒传》“可能更带悲观色彩﹐是一种与儒家世界观不能分割的悲观主义”﹐但两部小说的共同之点则是“都围绕着国家问题展开描写”﹐两书中的人物对封建朝廷的关系都面临着进退维谷的选择﹕梁山英雄们并非都同意在适当的时候结束流寇生活而去效忠宋王朝﹐《外史》中的文士也同样存在着究竟是独善其身还是参政入世的矛盾。两部小说在布局层次上也颇为相似﹕都是屉格式的构筑﹐都用个人命运来自由地串联故事﹐都采用团聚的方式来标示全书的高潮﹐这在《水浒传》是第七十一回“梁山泊英雄排座次”﹐《儒林外史》是第三十六回“泰伯祠名贤主祭”。两书中的许多场面分别构成了它们颂扬各自的中心价值的节拍﹐如《儒林外史》中的“诗会”﹐《芊愤騿惮蟦惚亹珧溥﹜陧戚摩D度□滞馐贰酚搿端□按□返囊桓鲋匾□鄣闶牵□□欠直鸨硐至酥泄□糯□匚拇□秤□形渚□窳焦晌幕□绷鳌#u渭□□稚□板吨泄□难□诜u□罚?   德国於1962年出版了由旅德中国学者杨恩霖(Yang En-lin)与德国学者格哈德‧旅米特(Gerhard Schimitt)合译、由德国着名学者诺亚‧基彭霍伊尔与弗里德里希‧明科维茨校改润色的高质量的德文全译本《儒林外史》﹐出版者为魏玛古斯道夫‧基彭霍伊尔出版社。这是根据嘉庆八年(1803)刊卧闲草堂本译出的﹐平装本1201页﹐精装再版本831页﹐封面印有杨恩霖先生墨笔题写的汉字《儒林外史》书名。此德文全译本所附德国着名汉学家伊尔玛‧彼得斯(Irma Peters)撰写的长篇跋文﹐可说是德国汉学界研究《儒林外史》的代表性作品。   彼得斯在这篇跋文中认为﹐吴敬梓之所以创作出《儒林外史》这样杰出的讽刺小说﹐是与他所具有的进步思想分不开的。吴敬梓的进步思想来自两个方面﹐一方面是受父亲的影响﹐这种影响见之於他的轻视功名利禄﹐重视教养、学识和做人的高尚品德﹔另一方面是受清初启蒙思想家顾炎武(1613─1682)和颜元(1635─1704)的影响。顾炎武要求把古代学说与当今的问题联系起来﹐做到古为今用﹐颜元则十分重视劳动者对社会的贡献﹐顾和颜都反对八股文﹐主张研究科学与技术﹐重视实践在知识过程中的作用﹐这些影响均反映在《儒林外史》中。吴敬梓对儒生们的讽刺描写﹐并非为了取悦读者﹐他的意图是严肃的。由於他的教养﹐他十分关怀儒生们的命运。儒林的不断退化﹐科学能力和道德品质的沦丧﹐以及对权力和财富的贪求﹐都使他十分悲伤。我们从《儒林外史》描写复古的努力也可以看出吴敬梓的儒家教育的影响。除了批判科举制度外﹐《儒林外史》还以广阔的篇幅抨击了封建道德的蔺郘萴B妗@□缱髡叻炊阅涉□□髡乓环蛞黄拗啤W髡叨圆辉缸餮紊替□□拥侥暇┤□孔允称淞ι□畹纳蚯碇□□□□椋□□抟墒且环萦赂业母姘祝□淮味苑饨u□车奶粽剑□淮味愿九□降鹊匚坏暮粲酢?   关於《儒林外史》的艺术成就﹐彼得斯认为﹐作者的讽刺特点是让反面人物通过言行不一的方式来暴露自己﹐而在大多数情况下作者不对此发表评价。他宁愿让读者自己利用所描写的事实去思考和判断﹐让读者去认识这种状况的荒谬无理。讽刺的力量还由於小说所使用的简朴的群众语言而加强﹐这种语言能使作品为广泛阶层的读者所接受。这种群众性语言的使用同文人们所宣传的文学语言相比﹐表现了作者的又一成就。至於《儒林外史》的艺术结构﹐彼得斯也赞同它是一部完整的长篇小说的看法。因为小说虽然人物繁多、情节复杂﹐但仍有其主要人物﹐全书仍贯穿着一条红线﹐那就是它反对以八股文取士的科举制度、反对科场举子对於功名富贵的追逐、反对封建道德的某些原则立场。彼得斯强调吴敬梓所采用的小说结构形式完好地表现了全书的内容﹐它通过人物和事件的丰富性传达了儒士们和官场的一幅广泛的繁复的画面。《儒林外史》的结构形式无疑对晚清小说起过极大的影响。彼得斯这篇跋文最後谈到这个德文全译本《儒林外史》在中德文化交流方面的重要意义﹐他写道﹕“本书将使德国读者看到一个相当陌生、异样、因而也十分有趣的世界﹐这个世界在今天的中国﹐在人民当家作主的条件下早已成为陈迹了。我们读了这些过去的事物﹐将会更好地理解中国在这方面已经完成的巨大变化﹐同时还会懂得这个变化又是多麽必要。”这段话也同时表现出彼得斯等德国汉学家对我国人民的友好态度。(彼得斯这篇跋文曾由柳如筝全文译出﹐载於《河北大学学报》1983年第4期。)   西班牙文全译本《儒林外史》於1991年6月由巴塞罗那的塞克斯‧巴拉尔出版社出版﹐译者为西班牙中年学者劳‧拉米雷斯(Laureano Ramirez)。这个译本刚一出版﹐立即引起西班牙学界和新闻界的浓厚兴趣。西班牙《五天报》1991年7月10日登载拉蒙‧布恩纳万杜拉(Ramon Buenaventura)题为《中国的讽刺》的评论文章﹐其中写道﹕“可以肯定﹐这将是夏季里一部很好的读物。阅读它﹐需要悠然自得﹐需要平心静气﹐慢慢地溢出苦涩的微笑。这是一部优美的古典作品﹐它超越时代﹐超越文化﹐也超越肤色。这就是劳雷阿诺‧拉米雷斯翻译的吴敬梓的小说《儒林外史》。。。因为切身的经历﹐吴敬梓在《儒林外史》中不仅抨击了科举考试制度﹐而且也抨击了那些数年闭门读书只为金榜题名的文人。这些人功成名就﹐为的不过是过上安逸、安闲、无所事事的日子。这部小说吴敬梓原本可以写成他自身经历的血泪帐﹐但作家的才能使他超越了这种局限。丰满的人物形象﹐各种各样的轶闻趣事以及作家对现实生活的非凡的观察力﹐逐渐使我们确信展现在眼前的确定是一幅充满辛辣讽刺的社会风俗画。这部五百页的书向我们揭示了一个完整、深奥、僵化、独特的世界﹐是一本教科书。”关於这一译本的翻译水平和译者所作的其它工作﹐布恩纳万杜拉此文评论说﹕“这部书以非常细腻的方式介绍给读者﹐它有精辟的前言、完整的注释以及对历史事件的必要说明。(这些说明丝毫不使读者感到怪诞﹐如读者不感兴趣﹐可以略过不看﹐或在需要的时候再重读它们。)由於这部小说不同於我们的文化﹐甚至不同於我们的历史观﹐这样的阅读是唯一有益的阅读方式。”布恩纳万杜拉不懂中文﹐但他认为﹕“同英文译本相比﹐西班牙译本更真实﹐更值得一读。译者的西班牙译文是非常出色的。”   拉米雷斯为翻译这一《儒林外史》的全译本花了六年多业余时光﹐由於译文的确非常出色﹐他的这一译本荣获西班牙国家翻译奖。这一译本的初版5000册在巴塞罗纳印出後﹐很快即销售一空。   劳‧拉米雷斯1949年1月11日出生於马德里﹐1975年从马德里中央大学心理学系毕业後来到中国﹐在西班牙驻北京大使馆工作﹐他原计划只在中国呆两年﹐没想到被中国丰富的文化所吸引而长期停留下来。1979年﹐他进入北京语言学院现代汉语专业学习﹐此时他结识了一位在北京大学学习现代汉语的西班牙姑娘拉‧罗维塔﹐并同她结为伉俪。1984年﹐他翻译了中国现代小说沈从文的《丈夫》、张天翼的《华威先生》和叶圣陶的《倪焕之》﹐均由北京外文出版社出版。1985年﹐他与妻子合作翻译中国古典小说《聊斋志异选》﹐并於当年由西班牙联合出版社出版﹐这为他随後从事《儒林外史》翻译工作打下了良好的基础。因为《儒林外史》现实主义的主题和杰出的讽刺艺术深深打动了他﹐自1985年起﹐他便全身心地投入了这部小说的研究和翻译工作中来﹐小说精炼、朴实、幽默的语言使他陶醉﹐他常常为一个词的准确翻译考虑整整一天的时间。功夫不负有心人﹐六年多辛勤笔耕的硕果使他一举成名﹐当1991年6月4日《儒林外史》全译本荣获西班牙国家翻译奖时﹐西班牙国王冈萨雷斯亲自给他发了贺电﹐祝贺他翻译事业的成功和他为中国西班牙文化交流所作出的贡献。拉米雷斯现任巴塞罗那自治大学中文翻译西班牙文教授﹐他的《儒林外史》译本在西班牙畅销﹐也促使西班牙的出版商们的思想发生了变化﹐他们如今正打算在西班牙多出版一些中国文学作品。所以﹐拉米雷斯翻译《儒林外史》的成功﹐在中国和西班牙的文化交流史上是应该大书一笔的。   俄罗斯、罗马尼亚对《儒林外史》的翻译与研究   俄罗斯汉学界对於中国古典小说名着《儒林外史》的译介始於本世纪20年代末﹐前苏联着名中国近现代史研究家、高级研究员伊万诺夫(汉名伊文﹐□□□□□□□。□。1885─1942)博士所选择的《儒林外史》一至八回﹐连载於1929年出版的《青年近卫军》(□□□□□□□□□□□□□□)杂志第18期(32─45页)、第19期(38─49页)、第20期(23─41页)和第21期(37─48页)。伊万诺夫还写过长篇文章《论〈儒林外史〉》(载《文学评论集》1940年第9期)﹐对《儒林外史》的时代背景、思想内容和艺术成就作了概括的介绍与评论。因为伊万诺夫是着名的中国近现代史研究家﹐他的这篇论文特别从历史学的角度对清代科举制度的虚伪和腐败进行了广泛的探研。   到了50年代﹐前苏联的许多汉学家由於有机会到中国深造和访问﹐更多地了解了中国的文学艺术﹐在这种有利的条件下﹐他们怀着极大的热情纷纷翻译中国古典和现代文学名着﹐同时也形成了研究中国文学作品的高潮。在这一热潮中﹐《儒林外史》的俄文全译本由俄罗斯当代着名汉学家、中国明清小说研究家、高级研究员、现任莫斯科大学亚非学院教授华克生(沃斯克列辛斯基□□□□□□□□□□□□□□。□。1926年生)翻译完成﹐并於1959年由莫斯科国家文学出版社出版(全书631页)。这个全译本是根据1954年中国作家出版社出版的五十五回本译出的﹐译文质量高超﹐能传达原着风貌。书中附有程十发所作插图﹐以及华克生所作的长篇《序言》。华克生曾在北京大学学习﹐专攻明清小说﹐由於他对《儒林外史》有深入研究﹐这篇《前言》颇见功力。他写道﹕“1754年12月的一天﹐在中国中部一个城市──扬州﹐卓越的讽刺艺术家吴敬梓悄然离开了人世﹐他的死﹐对这个城市来说甚至是不知不觉的。扬州市民很少有人知道他们身边住着一位有名的大作家﹐相识的人也只知道他是一个不得志的贫穷的诗人。然债P□饩磋魇强捎胫泄□□飞献钗按□淖骷也12□肭□摹K□□垂□矶嗍□瑁□阋源□硭□囊帐醭删偷氖欠泶绦::怠度□滞馐贰贰U獠啃::凳亲骷易吭教觳诺睦□瘫□□钡浇裉欤□□允侵泄□糯□难□牡浞蹲髌分□弧﹗薄罢獠啃::档哪谌莺苌□□□髡弑旧淼脑睦□□□拿栊聪改宥□羁獭U□襉矶嘤□砸帐醮笫σ谎□□饩磋魉□崃兜奈难□□允欠浅I□□11拭饔辛Φ模□□柚□宋锒曰澳芄煌纯炝芾斓亟衣度宋□哪谛氖澜纭1热纾□颐翘□焦鄙□镏粗械奶竿拢□15叹湍芘卸铣稣馐歉銎□雍臀蘩担晃颐翘□街芙□蚍督出奶竿拢□芄淮硬煌□嵌雀芯跛□悄谛牡目招楹兔煨 N饩磋□惴涸擞霉糯□槊嬗□浴19窦淇谕酚□砸约把栌铩7子铮□袒□霾煌□宋镄愿裉卣鳌K□运□男::邓涫窃诹礁鍪兰椭□巴瓿傻模□裉烊匀坏玫街泄□嗣竦钠毡槿劝□N抟傻兀□u□獠啃::担□樟□n穸懒□澹╖琳咭部梢愿□嗟亓私□按笾泄□嗣竦墓□□□贰﹗?   自50年代以来﹐前苏联和俄罗斯汉学家发表的有关《儒林外史》的译着有﹕柯切托娃(□□□□□□□□□。□。)的《儒林外史论集》﹐这是北京作家出版社1955年出版的《儒林外史》一书的摘译﹐收入《文摘》(□□□。□□)1955年第12期﹔华克生的《十八世纪吴敬梓的讽刺小说〈儒林外史〉的思想内容》载《国际关系研究所学报》(□□□□□□□□□□□□□□□□)1959年第1期﹔华克生的《十八世纪中国讽刺文学家吴敬梓及其小说〈儒林外史〉》﹐1962年由莫斯科大学附属东方语言研究所出版(364页)﹐为作者副博士论文﹔华克生的《十八世纪中国讽刺小说的人道主义倾向》﹐载前苏联科学院《亚非民族研究所简报》1963年第63期﹔菲什曼的《启蒙时期的中国长篇小说》(1966年出版)﹔波兹涅耶娃的《小说〈儒林外史〉中吴敬梓的讽刺对象及其理想人物》﹐收入《东方文学吤ゥ慰腄敌隙搡`畚募□罚?1970年出版)﹔华克生的《中国古代作家在情节和语言提炼上的成就》﹐收入《中国文学研究》一书(142─173页)等。从以上论着可见﹐在《儒林外史》的研究学者中仍以现任莫斯科大学教授华克生的成绩较为突出。他的上述的几篇研究论着都不乏深刻见解。例如他指出﹐《儒林外史》是一部社会揭露性的文学作品﹐其矛头并不是针对个别人﹐而是指向整个官僚阶层和学界显贵﹐因此小说里的反面形象画廊显得特别丰富多采。华克生把《儒林外史》中的正面人物和理想人物归为三类﹕即博通之士、新起的一代、来自民间的英雄人物。他分析王冕这个人物的形象时说﹐作家通过这个形象表达了要求精神自由的思想。华克生认为﹐吴敬梓的一些观点体现着儒家思想的本质﹐但儒家信条对吴敬梓来说又不是牢固不可破的﹐随着对生活的深入认识以及与当时先进思想的接触﹐这些信条在吴敬梓思想上逐渐发生了动摇。谈到《儒林外史》的写作技巧时﹐华克生特别强调讽刺的典型化手法以及隐喻的运用﹐同时强调这部小说与以前的长篇小说相比有了许多创新的东西﹐这包括完全摆脱民间说书的传统形式、取消作者旁白、很少掺杂诗词﹐等等。前苏联着名女汉学家、明清小说研究家菲什曼(□□□□□□□。□。1919─1986)教授的专着《启蒙时期的中国长篇讽刺小说》(1966年出版)﹐全书共分五章﹐是从中外小说比较的角度来探讨中国的讽刺小说﹐实际上着重探研了中国讽刺小说的发展历史。这部专着所涉及的中国小说有《西游记》、《西游补》、《钟馗捉鬼传》、《金瓶梅》、《红楼梦》、《聊斋志异》、《阅微草堂笔记》等﹐菲什曼认为﹐中国小说体裁的演变过程是有规律可循的﹐先出现幻想小说(《西游记》)﹐接着是生活爱情小说(《金瓶梅》)﹐最後才是讽刺小说(《儒林外史》)。间撰衙禳摹ゥ抚u业墓勰畋浠□□陶□妹芮邢喙兀□比嗣前阎□□澜缈醋饔心持稚衩亓α恐□涫保□荒艽醋骰孟胄::担簧酝硎逼塚□骷冶硐殖龆杂谌吮旧怼6杂谌说纳□詈透惺艿墓刈Ⅲ□匀痪统鱿中瓷□詈桶□榈男::担蛔詈螅□捎诓宦□质岛陀辛ν几谋湎质档脑竿□□愦偈棺骷胰□捶泶绦::担□□庹□巧缁崴汲保□乇鹗瞧裘稍硕□枷氲挠跋□7剖猜□尥□泄□费□液钔饴□墓鄣悖□衔□泄□?17至18世纪也出现了启蒙运动﹐她就从这个角度来分析自《西游记》至《儒林外史》、《镜花缘》等一系列明清小说﹐特别是《儒林外史》和《镜花缘》两部小说的讽刺内涵。她说﹕到了启蒙时期﹐“人道主义”思想已经具有了新的特性﹐它提出的已经不是单个人的幸福﹐而是全社会的安宁。这样﹐只有在合理的社会政治制度下﹐人们才能普遍得到幸福。而吴敬梓、李汝珍同伏尔泰、卢梭的理想一样﹐正是追求这种“文明国家”或“理想的共和国”。《儒林外史》和《镜花缘》两部小说所批判的社会弊病恰恰是作家们力图加以改变的不合理现实。菲什曼这部专着在前苏联曾引起持续多年的热烈争论。(参见李明滨着《中国文学在苏联》)   前苏联另一位着名女汉学家、中国哲学与文学研究家、莫斯科大学东方语学院中国文学系教授波兹涅耶娃(□□□□□□□□□□。□。1908─1974)的《小说〈儒林外史〉中吴敬梓的讽刺对象及其理想人物》论文的主要观点是﹐吴敬梓的进步思想与早期启蒙主义者特别是李贽的思想是有密切联系的。另外﹐作为前苏联高等大学教材的《东方文学史》四卷本﹐由波兹涅耶娃主编前三卷﹐此四卷本分别定名为《古代东方文学》(1976年出版)、《中世纪东方文学》(1970年出版)、《近代东方文学》(1975年出版)、《现代东方文学》(1977年出版)﹐《近代东方文学》的断代是从17世纪後半期딿20世纪初(即清代文学)﹐其中有论述吴敬梓的《儒林外史》的专章﹐此专章的作者为华克生等。这部大部头的教课书至今仍有参考价值。俄罗斯当代着名汉学家、中国俗文学研究家、科学院高尔基世界文学研究所高级研究员、通讯院士李福清(□□□□□□□。□。1932年生)的专着《中国古典文学研究在苏联》一书中﹐亦有对《儒林外史》评论的综合介绍﹐此书由我国着名翻译家、北京图书馆前副馆长田大畏译为中文本﹐1987年由北京书目文献出版社出版。   罗马尼亚文的《儒林外史》全译本﹐是由罗马尼亚着名女汉学家拉迪安‧东妮(汉名蒋东妮﹐Radian﹐Toni﹐1930年生)翻译的﹐1982年由布加勒斯特世界文学出版社出版。蒋东妮1952年至1959年曾在北京大学中国语言文学系学习﹐回国後一直在布加勒斯特大学外国语言文学系东方语言教研室教授汉语﹐对明清小说进行了长期的研究﹐1966年她的《聊斋志异选》罗译本由布加勒斯特世界文学出版社出版﹐这对她翻译《儒林外史》打下了良好的基础。她的罗文全译本《儒林外史》得到罗马尼亚一些汉学家和留学罗马尼亚的中国女博士、现任中国人民大学教授李玉珠的悉心帮助﹐故译文能忠实原作﹐且流畅优美﹐出版後引起了罗马尼亚读者的极大兴趣。   日本对《儒林外史》的翻译与研究   今知日本最早的《儒林外史》译本﹐是明治十三年(1880)高田义甫训点的《儒林外史》之第一回和第二回。日本第一个《儒林外史》的全译本﹐由小田岳夫(1900年生)译出﹐1947年由东方社出版。继小田岳夫之後潜心研究与翻译《儒林外史》的﹐当数东京学艺大学教授稻田孝(1915年生)。稻田孝所编译的《儒林外史》全译本﹐列作1959─1961年由平凡社出版的三十三卷本《中国古典文学全集》之第二十三卷﹐此全译本1968年又出了修订版﹐收袓N□□□尽吨泄□诺湮难□笙怠返牡谒氖□□恚□侨毡窘衔□ㄐ械囊恢忠氡尽?   在日本明治维新以来出版的各种文学史、小说史中﹐大都有对於《儒林外史》的评论与介绍﹐故《儒林外史》亦为日本读者所了解。东京帝国大学的中文系着名教授盐谷温(1878─1963)於本世纪初对中国小说戏曲作了深入的研究﹐他被称为东京大学在中国文学研究方面的第一位具有近代学术思想的学者﹐他的《中国文学概论讲话》(有孙俍工中译本)在我国曾多次重印﹐书中指出《儒林外史》“是暴露那空老科场间的书生气质”的一部小说﹐它透辟地剖析了科举制度下知识分子的内心世界。京都派中国学的着名学者青木正儿教授(1887─1964)对《儒林外史》有更多的关注﹐他在专着《中国文学概说》(有郭虚中和隋树森两种中译本)中写道﹕“可以认为社会小说者﹐有清乾隆间吴敬梓的《儒林外史》五十六回。此书乃描写当时读书阶级之侧面观﹐并兼写作者自身及其周围之文人生活者。它是嘲骂为举子业的龌龊的时文之士﹐而为文艺之士吐万丈之气的痛快的作品。这部小说﹐结构上形成了一种新体﹐即情节逐一逐一地顺着台面布景转移下去﹐前後之起伏照应都没有的﹐各事件之终局也没有﹐始终一贯的脉络也没有﹐这是他独有的体裁。虽其描写之纤巧与行文之流丽﹐逊於《金瓶》、《红楼》﹐结构之博大与笔致之遒劲不及《水浒》﹐但其嘲世讽俗之真挚味﹐给读者一种深刻的印象﹐书卷之气﹐盎然浮动﹐在这点上﹐是无与伦比的﹐所以当然应与《红楼》并列做为小说之双璧吧。”东京大学文学部主任教授前野直彬(1920年生)对《儒林外史》也很有研究﹐他十分重视《儒林外史》的结构。他认为﹐《儒林外史》当中不存在所谓中心人物﹐小说整体由许多小故事构成﹐小故事与小故事之间虽然有某些联系﹐但并没有设定贯穿全书翔x魅斯□肭榻淞K□□比衔□□啊度□滞馐贰返那榻诳梢运凳怯商囟u目占洌ㄎ杼u筇逑薅ㄔ诮□希┬箍□模□::得栊闯隽私□细鞯厝□值闹种智樘□□渲屑扔欣□【枘研量嘀芯偬□先倩□还笾□镜娜耍□灿屑复温涞诘穆扯壑□牛□褂卸杂κ运懒诵牡南缟稹2还苁悄囊桓觯□淙欢际呛汀□□帧□庾□氐拇什幌喑频男∪宋铮□□□饴醭□徊嚼纯矗□突崦靼兹□际切╛沟愠隽嗣□〉摹17钊烁械娇尚Φ囊换锶恕2还□□狻□□饴醭□徊健□涫凳遣蝗菀椎模□龅搅苏庖坏悖□ΠE俏饩磋魑难□晒Φ钠趸□﹗?   此外﹐前野直彬及日本着名学者冈村繁等﹐都曾将《儒林外史》和其他中国古典小说名着进行多方面的比较研究﹐对《儒林外史》的思想和艺术特点作了不少中肯的评价。(参见南京大学出版社版《儒林外史辞典》中王晓平所撰条目)为省篇幅﹐以下仅列举重要论着选目﹐以见日本学者历年研究《儒林外史》的概貌﹕   韩国对《儒林外史》的翻译与研究   据韩国学者赵宽熙博士介绍﹐现行的《儒林外史》韩译本﹐主要有两种。最早译出《儒林外史》韩译本的学者﹐是陈起焕先生。此书分上、中、下三卷﹐每卷末都有译者说明﹐共987页。上卷卷首译有闲斋老人序文一篇。全书是译者采用忠於原文的直译方式译出的。由於是直译法﹐译文不够流畅﹐有些译笔还显生涩。此译本1990年由汉城明文堂出版。1991年韩国■江出版社出版的第二种《儒林外史》的韩文译本﹐是中国延边大学崔承一、崔奉春、张义源三位教授全译本之翻印本﹐全书亦为三卷本﹐共933页。第一卷卷首有序文和主要人物表。此译本的译文比较流畅通达﹐但误译不少﹐如将季遐年的人名误译成“假年”﹐将吴敬梓的“梓”字错译为“xin”音等。韩国在翻印这一译本时对译文作了修改和润色。   韩国学者研究《儒林外史》始於本世纪60年代初期。据初步统计﹐三十余年以来﹐发表有博士论文一篇﹐硕士论文八篇﹐专题论文九篇及书评二篇﹐   越南文译本《儒林外史》   越南文译本《儒林外史》由越南汉学家、翻译家潘武及汝成合作翻译﹐1961年4月由越南河内文学院文化出版社出版。这是根据1959年中国北京人民大学出版社的版本译出的﹐全书分为三册﹐为五十五回全译本。此译本书前所附译者撰写的《序言》分作《作者》、《作品的现实性》、《作品的民主思想》和《作品的艺术性》四个部分。《作品的现实性》部分有云﹕“对比儒生们丧失人格的百态﹐作者还塑造了一些下层人物的形象﹐而且不隐瞒自己对他们的好感﹐并把他们带进儒林的历史中去﹐把他们看成真儒。这一作法在文学作品中还是罕见的。”《作品的民主思想》部分有云﹕“吴敬梓描画了一幅清朝社会的逼真的图画﹐不是偶然的﹐这是因为作者接受了当时的一些民主思想﹐特别是黄宗羲和顾炎武的民主思想。”《作品的艺术性》部分有云﹕“《儒林外史》所采用的讽刺艺术手法﹐完全像十九世纪欧洲批判现实主义的手法。作者尖锐地批判了社会现实﹐并且作了极其深刻的描绘﹐不是给几个人物写传﹐而是给儒生们写历史。”另外﹐这篇《序言》在谈到译本的翻译工作时﹐还写道﹕“《儒林外史》的文字别具一格﹐有史家文字的特色﹐遣词造句往往包含着批判和讽刺意味。这样的文字表面看来朴实无华﹐仔细推敲就使人感到作者驾驭语言的高度艺术技巧。这种情况也使人联想到吴敬梓之前的司马迁和吴敬梓之後的鲁迅的笔锋。所以《儒林外史》的文字可以说是一种最难译的文字。因为语言严谨、微妙﹐我们对在越南不常见的名词术语作了些注释﹐而在遇到一些耐人寻味的段落时﹐怕表达不出其深远的含意﹐我们又增添了一些解说。《儒林外史》这个译本是第一次在越南介绍和译述﹐在翻译过程中我们得到裴纪老人的指教﹐译文尽力做到忠实於原文。”由此可以看出﹐译者的态度是十分严肃认真的﹐这个译本的《序言》也可以代表越南汉学界对《儒林外史》的研究成就。   (选自汇评本《儒林外史》附录二﹐上海文艺出版社1996年版。收入本书时﹐作者作了校订与补充)编後记吴敬梓的《儒林外史》以描摹中国古代知识阶层的心态和生存状态着称於世﹐它是中国古代小说史上最杰出的长篇讽刺小说。   明清两朝﹐被西方汉学家视为“另一种伟大的政治发明”(费正清《美国与中国》)的科举考试制度﹐因其深层的结构性缺陷而日益流弊丛生。顾炎武等思想家激烈地抨击八股取士“败坏人材”﹔《醒世姻缘传》、《鸳鸯针》等一批长、短篇小说中也纷纷描绘儒林世相。这些均成为《儒林外史》诞生的深刻的文化背景。《儒林外史》铸造了清代讽刺小说的创作模式﹐晚清小说《官场现形记》、《二十年目睹之怪现状》等均承其衣砵﹔而其讽刺艺术﹐更使鲁迅、张天翼等现代作家获益匪浅。   本世纪以现代小说研究范式研究《儒林外史》的开创者﹐仍然是胡适﹐他的《吴敬梓传》、《吴敬梓年谱》奠定了该书现代解读的基石。鲁迅则确定了《儒林外史》的流派属性﹐肯定了其艺术成就﹐确立了该书在小说史上的地位。此後陈美林、李汉秋、谈凤梁、孙逊等众多的当代学者﹐继承前贤遗教﹐更加深入全面地探讨了吴敬梓的生平和《儒林外史》的创作时间、过程、版本沿革及评本、评语的状况﹐丰富了作者、版本方面的研究成果。《儒林外史》问世後﹐同时代的解读者认为“‘功名富贵’四字是此书之大主脑﹐作者不惜千变万化以写之。”(卧闲草堂本评语)而晚清小说理论家们源於传播政治话语的策略需要﹐将《儒林外史》奉为“社会小说”的楷模。胡适囮均憬瀞抚怜郭荇ㄢh任□檬橹髦贾□担□跋焐钤丁U盘煲硪宰骷业亩捞厥咏呛颓崴善胶偷奈谋剩□泶□怂□痢度□滞馐贰返囊恢秩松□形颖□鹁咭桓瘛1臼兰?50年代以後﹐吴组缃、冯至、何其芳等大批学者运用马克思主义历史批评方法﹐探究《儒林外史》的思想蕴含﹐揭示该书的思想价值﹐其结论之深刻、厚重﹐可谓空前。80年代以来﹐对《儒林外史》的主旨和文化意义的研究﹐视野更加开阔﹐结论亦更富启发性。傅继馥、李汉秋两位学者或重新为该书主旨定性﹐或挖掘其深层文化结构特征﹐令人耳目一新。清代的小说评点者曾对《儒林外史》刻画儒林人物形象的白描手法赞赏有加(参见卧闲草堂本评语)﹐并对其获得的艺术效果有恰如其分的评价﹕“其人之性情心术﹐一一活现纸上﹐读之者无论是何人品﹐无不可取以自镜。”(闲斋老人序)的确﹐《儒林外史》塑造人物形象的水平﹐达到了神似的境界。台湾学者乐蘅军剖析了该书对儒林群像的塑造﹔大陆学者周先慎、陈美林分别就小说中范进的形象以及人物的进退场的叙述技巧作了深入论析﹐使读者对吴敬梓“穷神尽相﹐画工化工合为一手”的精湛艺术功力印象深刻。《儒林外史》最突出的艺术成就是其运用得出神入化的讽刺艺术。鲁迅概括其特点是“戚而能谐﹐婉而多讽”﹐认为“是後亦鲜有以公心讽世之书如《儒林外史》者”。当代学者吴组缃、宁宗一、鲁德才等﹐或指出该书讽刺艺术的现实主义精神﹐其锋芒直指黑暗制度的腐朽﹔或认为吴敬梓把悲与喜、美与丑、崇高与滑稽融合无间﹐在《儒林外史》中构成了一个浑然一体、别具一格的艺术世界﹔或强调该书既不同於西方讽刺小说的笔法﹐亦有别於中国其它讽刺小说的格调﹐吴敬梓是把中国古优讲说滑稽故事﹐并受古优影响而形成的讽刺喜剧、笑话和相声艺术的艺术手法掺合进小说中﹐使该书具有戏剧说昵r鳌﹔屏卦蜃胖靥教帧度□滞馐贰吩谑狼槊枘 4宋锟袒□7泶瘫史u确矫妫□浴督鹌棵贰返募坛泻头17梗□钊刖裉薷檬橛肭按□::导涞奈难□□倒亓□欢□沤醭卦诜治觥2兰塾泄亍度□滞馐贰方□挂帐醯闹罴已□抵□螅□岢龈檬榫哂小凹痛□浇□埂钡母拍睿□废瞪钏际□呛□慕崧郏□沂玖烁檬樵诮□狗矫嬗胧反□哪谠谕□恍浴?   胡适曾惋惜在“第一流小说之中﹐《儒林外史》的流行最不广”﹐因为该书“既没有神怪的话﹐又很少英雄儿女的话﹔况且书里的人物又都是‘儒林’中人﹐谈什麽‘举业’‘选政’﹐都不是普通一般人能了解的。。”(《五十年来中国之文学》)。鲁迅也曾慨叹《儒林外史》的“伟大也要有人懂”(《叶紫作〈丰收〉序》)。胡适和鲁迅指出了《儒林外史》在传播过程中所处的尴尬境遇﹐而该书在普通读者中的普及程度逊色於《三国志演义》、《水浒传》、《西游记》等小说名着﹐也显现出古代小说传播过程中一个意味深长的深层矛盾﹕文人精神与世俗载体之间不易缓解的张力状态。吴敬梓批判科举取士的文人精神与古代民间崇尚科举致富贵的主流追求相抵触﹐加之小说中科举活动的描写成为一般读者阅读该书的表层障碍﹐遂使之多为文人激赏﹐难在民间广泛流传。《儒林外史》的当代解读者们不断地努力缓解这种张力﹐翦伯赞的文章﹐将在一定程度上解决一般读者阅读的表层障碍﹔但《儒林外史》深层的“伟大”﹐还需广大读者不断地认真体味﹕虽然1905年废除了科举制度﹐结束了千百年来知识阶层在仕途之路上异常艰辛的攀援﹐但因其长期扮演双重角色而造成的心灵扭曲﹐却或多或少地成为一种“社会遗传”而在现代知识阶层群体中烙上或深或浅的印痕。令人欣慰的是﹐《儒林外史》的伟大﹐不但癒来癒被当代中国读者们认识﹐其影响也在海外日益扩大﹐王丽娜的文章﹐即可为佐证。文学作品的伟大﹐不仅终究会被人懂﹐而且会被人钦佩﹔伟大的文学作品﹐不仅属於中国﹐而且属於世界。   依照丛书宗旨、体例、篇幅诸方面的规定﹐本书侧重为广大读者阅读《儒林外史》提供一种基本导读﹐所选21篇文章可读性与学术性兼顾﹐而无法涵盖本世纪《儒林外史》研究的全部重要成果﹐遗珠之憾﹐在所难免﹐尚请方家谅解。本书选编过程中﹐曾蒙全国政协委员李汉秋教授不吝赐教﹐在此谨致谢忱。   古代白话小说习用一句套语﹕“光阴似箭﹐岁月如梭。”转瞬之间﹐知识经济时代已经到来。知识经济时代的发展﹐在深刻地改变人类社会的同时﹐亦必将深刻地改变知识阶层自身﹔其深邃的历史意义﹐当然是“睿智”如杜少卿们或迂腐如范进们所不可能想象的﹐他们经历的喜怒哀乐、悲欢离合、升迁沉降、平坦坎坷﹐早已被如梭的岁月编织在历史的深处而锈迹斑驳。然而﹐面对未来﹐历史却正是我们思考的起点。   选编者   1998年9月27日於中国社会科学院文学所 -- 历史地来看﹐这一过程即是由俗升雅的过程。 ※ 来源:‧水木社区 newsmth.net‧[FROM: 166.111.73.38]







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草
伺服器连线错误,造成您的不便还请多多包涵!
「赞助商连结」






like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP