看板Chinese
标 题Re: 故典 与 马仰人翻 与 再四
发信站水木社区 (Sun Jan 1 18:19:12 2006)
转信站ptt!news.newsmth.org!NEWSMTH
再四不奇怪
我看过山东快书版的呼家将
里头唱的时候就老是有一句话﹕
我再三再四将你劝﹐你左五右六就是不听
故典没见过
人仰马翻﹐是并列关系﹐而非因果关系
【 在
[email protected] (水映风姿) 的大作中提到: 】
: 想了一段时间了,很想知道大家的看法:
: 读红楼梦时,看到
: 再四-->小惊. 强调用法吗? 可发现该再三的地方都用 再四?
: 故典-->平常熟悉的是 典故. 但故典也可接受,毕竟最早似乎只有 典.
: 该是 典故 还是故典呢?
: 马仰人翻-->现在人似乎都说 人仰马翻.
: 但细想,人仰马翻很不合理,坐在马上面的人往後仰,
: 底下的马怎会跟着翻?
: 反倒是马仰人翻才合理:马受到刺激或惊吓後往後仰,
: 马上的人因而翻落.
: 很好奇人仰马翻是不是因为以讹传讹.
: 不知大家对这三个词有什麽看法? (该不会是我那本印刷错误吧?!)
--
封bruin 为修文侯 封Poet 为钦文侯 封whiho 为宣文侯
封chipda 为绍文侯 封siralbert 为衍文侯 封XunLingZi 为煜文侯
封cianson 为达文侯 封swordmean 为庞文侯 封前zibuyu 为令文侯
封kawori 为博文侯 封toki 为雅文侯 封busky 为奕文侯
封lamblamb 为彦文侯 封tombkeeper 为诩文侯 封yryan 为茂文侯
水木国学版版务组
※ 来源:‧水木社区 newsmth.net‧[FROM: 211.144.20.*]