作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题Re: [情报] 兽巴没拿到非洲足球先生非常不爽
时间Mon Feb 11 15:48:26 2008
http://news.bbc.co.uk/sport1/hi/football/africa/7227574.stm
Drogba excluded from Africa award By Mohamed Fajah Barrie
Thursday, 7 February 2008, 15:09 GMT
The Confederation of African Football (Caf) has admitted that Didier
Drogba was excluded from the 2007 African Footballer of the Year award.
非洲足协承认他们把兽巴排除出2007年非洲足球先生的名单里。
Drogba refused to travel to Togo for the ceremony on 1 February, and the
award was given to Frederic Kanoute. A Caf statement revealed that
Drogba's absence ruled him out of contention.
因为兽巴拒绝出席在多哥的颁奖典礼,而该奖颁给了卡努特。
"Any player who is absent at its award ceremony will not be taken into
consideration in placements of African footballer of the year," it said.
"任何拒绝出席的球员都不会拿到非洲足球先生。"
The statement was issued on Thursday, but the executive committee meeting
at which the decision was taken was held in Accra on the day of the awards
ceremony.
这声明是周四发出的,但做出决定的执委会却是典礼当天才在阿尔克拉举行的。
"This decision was communicated to all those concerned on 1 February with
particular reference to the award ceremony scheduled for Lome, Togo," read
the statement.
"决定在多哥进行颁奖典礼。" (这段我不太会翻....)
Drogba said that he did not wish to be considered for future African
Player of the Year awards after Kanoute won the 2007 title.
兽巴决定永远退出非洲足球先生的竞选。
"I was told if I didn't appear the rules would change and the prize would
go to the runner-up," Drogba said. "This attitude doesn't honour Africa so
I've pulled out of future elections."
(中间这几段请翻前面的文章)
Drogba, who won the 2006 award, said it made no sense to have the awards
ceremony in another country while such a high-profile African event was
ongoing.
"If I refused to go to Lome it was first for my team-mates, as you don't
organise such an event just two days before a quarter-final," the Chelsea
forward said.
"I didn't go as well because of the son of Ulrich Stilieke (the former
Ivory Coast coach) had died. "We're all working for the African continent,
there's a huge media presence in Ghana for a competition that was heavily
criticised 10 years ago. So there comes a time when we all have to pull
together."
Ivory Coast spokesman Jean-Claude Djacus said the Confederation of African
Football (Caf) had "brought itself into disrepute" by its handling of the
affair.
象牙海岸发言人称非洲足协这种行为已经把自己搞臭了。
Caf spokesman Suleiman Habuba had previously told BBC Sport that there was
nothing sinister in Kanoute winning the accolade. When asked directly if
Caf had threatened Drogba that he would not win the award if he did not go
to Lome, Habuba flatly denied the accusation.
非洲足协发言人称卡努特本来就是得奖者,没有人威胁兽巴。
He also denied Drogba was the rightful winner of the trophy. "The Caf
executive committee announced the winner, Frederic Kanoute, after the vote
was counted," he said.
"投票结果卡努特就是冠军。"
Caf did not release the list showing how national team coaches in the
continent voted for the award, despite having done so in the past.
但是这次非洲足协没有透露票数,尽管过去他们都会这麽做。
--
情况很明显 jeje
--
“我身边所有人都知道却尔西对我而 “我想说一件事,在我家里,却尔西
言意味着什麽。对我而言,我的家庭 是第一位,我太太是第二位,而她十
是第一位,而却尔西是第二位。” 分乐意接受这一点!”
- 中场 Frank James Lampard - 死忠球迷 Merlin
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.6.123
1F:推 wei7515:je je je 02/11 17:11
2F:推 clx: je je je 02/11 19:03
3F:推 superbecky:不领也罢 02/11 19:08
4F:推 peterpp:怎麽觉得他有穆帅的影子... 02/11 19:19
5F:推 cupcupcup:那里都有黑幕 02/11 21:21
6F:推 qaisgood:jejeje 02/11 21:59