作者Santos (请叫我两分男 冏rz)
看板Chelsea
标题[情报] 史密斯周中:“纸刺”
时间Wed Jan 23 16:08:36 2008
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=72645&extra=page%3D1
GILES SMITH'S MIDWEEK VIEW
吉尔斯·史密斯周中观点
新闻来源:官网
http://www.chelseafc.com/xxchelsea180706/index.html#/page/Homepage/article_1222584&
新闻翻译:
版权声明:切尔西中文网 bbs.qieerxi.com
With a night of action on Merseyside to go to discover the
make-up of this season's first Wembley final, columnist Giles Smith offers
his personal take on events.
在本赛季的第一场温布利决赛离我们只有埃弗顿一战时,我们的专栏作家吉尔斯·史密斯
给出了他的个人观点。
So, Tottenham 5 Arsenal Reserves 1. And now we know
exactly the treat that lies in store if we manage a draw, or better, at
Goodison Park tonight: a final against Spurs at Wembley.
结果,托特纳姆5-1阿森纳预备队,而我们也知道了今晚若能在古
迪逊公园球场保持不败会得到什麽——在温布利,和热刺,打决赛。
It's a hugely motivating prospect, no? Shades of the FA Cup final of 1967 -
although, of course, Tottenham were a much bigger club in those days. And the
new Wembley wasn't finished. Why, it didn't even have an arch in those days.
It only had towers, which weren't the same.
这的确够让我们摩拳擦掌一番的吧?可以一雪1967年足总杯决赛的耻辱——不过当然咯,
那时的热刺可比现在牛得多哩。而且新温布利也没建成,嘿,那时连如今着名的拱桥都没
有呢,只有双塔而已——因此可是大不相同。
Sorry for Arsenal, of course. But, in the end, we've kind of been there and
done that, last season, and (assuming we get through, this is) it's always
nice to ring the changes. Also, I suspect I may not be alone in finding Arsè
ne Wenger's 'I use kids in the Carling, me' gag beginning to wear a little
thin now.
不得不为阿森纳掬把同情的泪,但是嘛,上个赛季我们好
象已经尝过在某地打败某队而夺冠的滋味了,因此(假如我们今晚顺利的话),还是有点
变化的好!同时,我想也有很多人和我一样,觉得温格那套“我派小孩子打联赛杯!”的
态度已经不新鲜了。
I mean, it was funny the first time, and it
still can be pretty amusing occasionally, as long as you're not the butt of
it. But with repetition, there comes to be something faintly mean-spirited
and even unpleasant about it, not least of all the way it puts the opposition
on a total hiding to nothing (humiliated if you lose, obviously, but kind of
humiliated if you win, too, in a strange way).
我指的是,第一次这麽玩或许还挺有趣,而且现在偶尔也挺好
玩的——只要你不是受害者——但来来回回用这麽一招,就会变成一种狭隘甚至带有恶意
的方法,让对手处於一个尴尬的境地(输给孩子显然丢脸,赢了他们也有点丢脸,你说郁
闷不郁闷?)。
In the end, it's probably right that the Carling final should be contested by
two teams who genuinely respect the competition and cherish its noble
traditions, and that much, at least, is guaranteed now that Arsenal Reserves
have gone.
所幸,看来联赛杯的决赛至少将在两支尊重这项赛事与其传统的队伍之间展开了——因为
阿森纳预备队的离开。
It's never been the Chelsea way to field under strength sides for Carling
ties, for the very good reason that we don't really believe in employing
under strength players in the first place. And if you think either David
Moyes or Juande Ramos is likely to use the final to give a run-out to a
couple of promising apprentices and some bloke who operates the iron in the
club shop shirt-personalising department, then I think you underestimate the
eagerness of both those managers to clinch a guaranteed place in Europe
before February is over.
切尔西从来不会为联赛杯比赛派出一支所谓“二线阵容”,理由很简单,因为我们俱乐部
从来就不会去招只有“二线”实力的球员。而假如你认为莫耶斯或拉莫斯会在这样的决赛
里派些有前途的小孩子或者俱乐部卖场里订做球衣的员工上去走个过场,那你一定是低估
了这两位主教练想在两月份就早早拿到一张欧战入场券的急迫心情。
Fair enough. We'd all be mad not to. Especially Juande
Ramos, who can hardly have watched Tottenham get turned over at home by
Birmingham in the league and reckoned that he would have much need for his
suitcase and passport in the 2008-09 season.
公平地说,没人会不受这种诱惑,除非他是疯了。尤其是胡安德·拉莫斯,热刺在自己的
主场被伯明翰逆转时他的脸色如何?恐怕这时他才意识到自己不该把行李箱和护照丢在一
旁,08-09赛季里还用得上呢!
That, though, is the magic of the Carling: five midweek games
of football and a Sunday afternoon final, and it's Norway and Belgium ahoy in
the UEFA the following year. Italy, if you're lucky. Spain, even. Talk about
a cheap holiday. And when the Champions League tips out its failures at the
end of the group stage, you can even find yourself coming up against a team
or two that you might have heard of.
不过,这也正是联赛杯的妙处:五场比赛周中(英超上半区球队在第三轮进入联赛杯,算
上半决赛的两回合正好是五场),而决赛则是周日下午,然后就有个机会在来年的联盟杯
里去挪威或者比利时打个招呼,咩,假如运气好的话或许会是意大利,再好些的话可能会
到西班牙——免费出国旅游莫过於此。而到了冠军联赛小组赛踢出第三名去打联盟杯时,
嘿,说不定你还真能遇上一两支听说过的球队当对手哩!
Whoever goes through tonight could find
themselves facing a bit of a battle, come the big day. There is every
indication that this is a stronger, more resilient Tottenham than the
hapless, paper bag-style Tottenhams we have seen in recent years. The proof
is in that four-day spell they had, a fortnight ago.
First of all, they were all over Arsenal
Reserves at the Emirates in the first leg of the Carling semi-final, but
still didn't beat them, thanks to a freak equaliser. And then, on the
Saturday straight afterwards, they came to Stamford Bridge and got beaten in
a manner which only emphasised the yawning gap between our two teams as
Premier League forces.
不管今天哪支球队能获胜,他们都要在2月末时经历一场小小的苦战——种种迹象都向我
们表明,如今的托特纳姆可比前几年那支频频吃瘪的“纸刺”要来得坚挺和经得起挫折,
证据就是两周前他们的那次四天双战。首先,在联赛杯半决赛的第一回合里他们几乎全场
压着阿森纳预备队打,但还是因为一脚没来由的进球酋长体育馆被对方逼平;然后呢,在
紧跟着的周六来到了斯坦福桥,被打得服服帖帖,充分展示了与虽同为顶级联赛球队的我
们之间的云泥之别。
The Tottenhams of old would have found that combination of blows utterly
deflating and psychologically destabilising, and would have promptly gone
into a downwards spiral lasting at least two months and possibly even until
the end of the season. This Tottenham, though, has kept a grip, beat Reading
in an FA Cup replay, won in the league at the weekend (albeit at home to
Sunderland) and managed to finish the job against Arsenal Reserves with a
modicum of style.
要是换了前些年的热刺,他们一定会觉得这样的打击无法接受甚至要影响心理健康、并因
此萎靡不振上起码两三个月,甚至有可能就这样一蹶不振到赛季结束。而如今的托特纳姆
,哼哼,可是没松劲儿,你们看,他们不是紧接着在足总杯的重赛里K掉雷丁、在周末赢
了联赛(虽然对手只是桑德兰,还只是主场)、又以勉强够得上格的表现把阿森纳预备队
淘汰出局了麽?
That said, a lot can happen between now and 24 February - starting with a
potentially depleting FA Cup tie at Old Trafford. Normal, papery service
could well have been resumed by the time the Carling comes round again.
但从现在到2月24日还有很长一段时间,足够发生很多事情了
——比如说足总杯在老特拉福德打一场消耗战啦(1月27日曼联对热刺),等等。到了决
赛的时候,指不定我们又要见到那支“纸刺”了。
But we're getting ahead of ourselves here. We're still 90 minutes away - a
goal up, it's true, but half a squad down in terms of injuries and enforced
absences.
不过我有点儿想得太远了——毕竟还有90分钟的距离呢,虽然领先一球,但有一半主力都
因伤或因故而缺阵。
On the topic of which, you saw, perhaps, Salomon Kalou's glorious goal for
the Ivory Coast the other night - that gliding run in which he appeared to
beat every member of the Nigerian defence, and a couple of them twice, before
calmly sliding the ball into the bottom corner.
於是这便扯到另一个话题,比如说,卡卢前些天晚上为
科特迪瓦打进的那个精彩进球——那个华丽的一把过完尼日利亚后防线(有些人还被过了
两次)然后冷静将球推进门里的瞬间。
Now, obviously one is all in favour of players representing
their countries, if the desire so grips them. At the same time, it was hard
(especially with the Carling on) to suppress the ungenerous thought: 'Why
aren't you back here, doing that for us?
当然,假如球员们有着为国争光的渴望,我们完全支持他们代表自己的祖国征战。不过在
同时(尤其是当联赛杯渐入佳境之时),我们又很难不小小地自私一下,问上一句:“为
什麽此时此刻,你不是在为我们进这样的球呢?”
One would mind less if other people didn't keep getting
crocked exactly as they find a rich vein of form. The ankle injury to Shaun
Wright-Phillips is, in the circumstances, especially grievous. Where is the
aerial threat going to come from now?
当然,假如其他球员不是一有上佳表现就遭遇伤
病打击的话,我们也不至於这麽小气。在这一刻,小莱特的踝伤尤其显得严重了,苍天哪
,没了他,谁能当空霸呢?(指上次小莱特的头球破门)
My guess: Joe Cole.
我猜是:乔·科尔。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.213.63
※ 编辑: Santos 来自: 140.112.213.63 (01/23 16:09)
1F:推 marsren:和联赛杯冠军比起来 热刺更加渴望5比0而不是5比1羞辱 01/23 16:17
2F:→ marsren:阿森纳 01/23 16:19
3F:推 JamesCaesar:没了180小赖特,谁能当空霸呢? 01/23 16:55
5F:推 JamesCaesar:根本就还没签约.... 01/23 17:04
6F:推 wei7515:到底签了没啦~ 01/23 17:05
7F:推 cupcupcup:跳的比门将还高 空霸阿 01/23 17:22
8F:推 aaabbbcccdd:他好瘦 我怕他踢不到几场就被弄伤 囧rz~ 01/23 17:33
9F:推 DemonRing:JoeCole完全有这个资质成为空霸.支持他入选英格兰中锋! 01/23 18:58
10F:推 lowlydog:史密斯先生果然够酸! 01/23 20:32