作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] 客场战胜雷丁赛後球员访谈
时间Fri Aug 17 13:47:59 2007
http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~1093033,00.html
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=70398&extra=page%3D1 cumtowen翻译
REACTION: BEST IN THE BUSINESS
Goalscorer Frank Lampard has revealed the words of encouragement chosen by
Jose Mourinho to inspire Wednesday night's turnaround at the Madejski Stadium.
周三晚上切尔西在马德伊斯基球场完成逆转,赛後进球的兰帕德透露中场休息时老大激励
他们所说的话,也正是这些话激发球员逆转了比赛。
Substitute Andre Bikey had given Reading the lead on the half hour mark, and
we were fortunate to go in only one down at the break, but within minutes
captain Lampard and then Didier Drogba had turned the game on its head,
allowing us to claim maximum points from our opening two fixtures.
上半场第30分锺,雷丁替补出场的比基帮助球队取得领先,中场结束时,我们只落後一
球已经算是幸运了,但下半时开始不久,队长兰帕德和德罗巴先後破门帮助球队反超比
分,最终使我们在本赛季的前两场全取三分。
'He had a bit of a moan at us because we were playing within ourselves a
little bit,' said Lampard of his manager.
当兰帕德谈到老大时,他说﹕"中场休息时他对我们有些不满,因为我们并没有尽全力。"
'They had a bit more desire, they were a hard working team, put us under
pressure in the first half and deserved to be in the lead, and we're better
than that. It worked and we reacted in the right way.'
"雷丁的表现比我们积极,他们非常努力,上半时给我们造成不小压力,她们理应取得
领先,但下半时我们表现更好,我们对不利的局面采取了正面的回应。
Mourinho made two key changes at the interval, replacing Paulo Ferreira with
the impressive Claudio Pizarro, and Reading old boy Steve Sidwell with John
Mikel Obi.
中场休息时,莫里尼奥做了两个重要的换人决定,状态出色的皮萨罗换下费雷拉,米克尔
换下雷丁旧将西德维尔。
For Sidwell, his own performance was a source of frustration, but he was
relieved to take the points off his former side.
西德维尔对自己的表现多少有些失望,当当切尔西从他的上个东家拿走三分後,他才如
释重负。
'The most important thing was we got a result, but obviously performance-wise
it was disappointing for me. I tried to come back and make an impression but
not to be,' he said.
他说︰"最重要的是结果,但我对自己场上的表现有些失望,我尽力找回状态,希望有出
色的表现但事与愿违。"
Despite his substitution, Sidwell had only praise for Mourinho, whose tactics
it is fair to say changed the game.
尽管她被换下,但西德维尔对莫里尼奥充满赞美之词,事实上正是他的战术扭转了比赛。
'That's why he's best in the business,' Sidwell reasoned. 'I've said it
before,tactically he's got it spot on again. Second half we looked strong and
could have had more goals.'
西德维尔解释说︰"正就是为什麽老大是这行中最优秀的原因,我之前就说过这些,这次
他的战术再次获得成功,下半时我们表现更加强大,本可以进更多球。"
To say Lampard's equaliser came at the right time is something of an
understatement, coming as it did just two minutes into the second period.
如果说兰帕德的扳平一球来得正是时候,在下半场开场仅仅两分钟,进球就出现,这都
谦虚了。
'It was a good goal. Important goal at the time it came. We didn't play well
in the first half, and it's all about scoring important goals,' said the
talismanic Lampard.
我们不可思议的兰帕德说︰"这是个好球,来得正是时候,上半场我们踢得并不好,而
下半场开场就进球意义重大。
'That got us back level, we kicked on from there and we won the game in that
first part of the second half.'
"这个进球让我们找回状态,从那时起,我们又重新振奋精神,从下半时开始逐渐赢得
比赛。"
'You don't want to come here and lose and when you're 1-0 down you have to
attack. We kept a lot of attacking players and it worked for us. At times you
have to be gung-ho,' he said.
"你不想在这里输球,当0-1落後时,你就必须进攻,我们有不少进攻型球员,这对我们
有利,有时候你必须积极进攻。"
Lampard also spoke of his pleasure at leading the side out in the absence of
John Terry, who could return at the weekend.
特里预订本周末归队,他不在的这段日子里,兰帕德一直是队长,能够领导球队,他感
到非常开心。
'It feels good, pretty much the same really. I love playing for Chelsea
anyway,I take the armband when John's not around and try and be a strong leader
.I don't change my game too much, and look forward to when John's back in the
team because he's so important to us, and he can wear the armband.'
"当队长的感觉不错,不管是不是队长,我喜欢为切尔西效力,特里不在的时候,我戴上
队长袖标尽力去当好队长,这并不会使我改变我的风格,同时我也期待特里回来,因为他
对我们非常重要,他才是我们真正的队长。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.68.24
1F:推 stranck:'He had a bit of a moan at us' 嗯,我知道了 XD 08/17 15:25