作者JamesCaesar (首席百人队长)
看板Chelsea
标题[情报] Home Sweet Home
时间Sat May 12 15:24:07 2007
http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~1024307,00.html
HOME SWEET HOME
Fri, 11th May 2007
As he looks to his team to complete a home league season of won 13,
drawn 6, lost 0 by beating Everton, Jose Mourinho has been discussing the
foundations of fortress Stamford Bridge.
如果能击败埃佛顿,本季主场的联赛成绩将达到 13 胜 6 平 0 败。
An unbeaten sequence that will stretch over three complete seasons should
defeat be avoided on Sunday has underpinned the high league placings
during his time in charge and as he told Chelsea TV, rarely has he feared
the run would be broken.
而且将是连续三季的不败,莫里尼奥相当看重这个纪录。
'I can't say at Chelsea we have an incredible atmosphere at home because
that is not the culture of our crowd,' Mourinho said.
'But there is a big
relation between our crowd and the players. The players feel comfortable
at home and they feel always supported and I think result after result
brings that confidence.
"我们的主场气氛不是疯狂的,因为那不是我们的文化,但球迷跟球员之间有种奇妙
的联系,他们知道自己是被支持的,而且越来越有自信。"
'We play always to win at home, no doubts about it, and at home we are
always dominant. I don't remember at home when we were lucky to get a
result. I think only against Aston Villa last season where we draw 1-1 and
we were losing and we scored in the last five or ten minutes. Normally
Chelsea at home is dominant.
"在主场我们只想赢球,而且在主场我们通常都是支配比赛的一方,我只记得上赛季
对维拉那场比较危险,到最後时刻才扳平比分。"
'To be successful at home is important and the players believe and the
crowd believes.
"在主场获得胜利是很重要的,球员相信这点,球迷也是。"
'But I would change three draws for two victories and a defeat,' Mourinho
quickly pointed out, 'because points are more important than an unbeaten
record.
"不过我宁愿用两胜一败来换三连平,因为积分比不败纪录重要多了。"
'But at this moment where the Everton game has no meaning in terms of
position in the Premiership, I would get the draw and I would get the
record for all of us, the players, the staff, the crowd - a record that
belongs to the Bridge.'
"但现在联赛积分已经不重要了,所以我们要全力维持纪录。"
So it's one eye firmly on the chance to match on Sunday Liverpool's
all-time top flight 63 game home run.
'We want to finish the season well and the last time we lost was in
January, when our team was half of a team. We are doing okay and this is a
moment to think seriously about the new record. We can have it just for us
so I think at this moment it is also a target to get the result against
Everton.'
"我们要让联赛做个好收尾,上次输球已经是一月的事,现在该是重新累积不败纪录
的时刻了。"
Mourinho's personal indomitable run stretches back far into his Porto
days. He hasn't seen a team he selected lose a home league match since
February 2002. Paulo Ferreira and Ricardo Carvalho share much of that run
with him.
谈到主场不败,莫里尼奥的纪录更久远,上次输球的场次要追溯到2002年二月的波尔
图,费雷拉和卡瓦略和他共享了这一个傲人的纪录。
'What has been important is having a strong team and the way he prepares
for every game. That is the key,' reckons Ferreira on the Mourinho touch.
'It is important for the supporters to break the record of Liverpool.'
"有个强大的阵容,好好准备比赛,这就是关键。我们要超越利物浦的纪录。"
With six starts out of the last seven games, the Portuguese international
appears to have reclaimed the right-back position as the season reaches
its end.
最近七场比赛有六场先发,看来费雷拉将以重夺主力右後卫来结束这个赛季。
'It is what I love to do, to be there playing and I feel happy,' he says.
"这是我想要的,比赛让我开心。"
The full Jose Mourinho match preview interview will appear on Chelsea TV's
Big Match Countdown from 6.30pm.
--
“没有几人能像他一样在37岁就累计过百亿的财富,没有几个人能像他一样狡黠。”
by 俄罗斯《真理报》记者谢尔盖
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.120.220