作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] 主场平曼联老大赛後访问
时间Fri May 11 14:12:54 2007
http://www.chelseafc.com/page/NewsHomePage/0,,10268~1023314,00.html
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=66500&extra=page%3D1
REACTION: THE PERCENTAGE GAME
Published: 10 May 2007
新闻翻译:切尔西中文网 / katekui
A largely meaningless game it may have been but the goalless evening against
Manchester United had still frustrated Jose Mourinho.
也许这大致上是场没什麽意义的比赛,但是今晚对曼联0:0的结果依旧让莫里尼奥感觉到
失落。
His side's irretrievable position in the league table behind the new
champions was not the cause - he once again applauded their achievement.
他的队伍位於新冠军之後的这一无法挽救的联赛位置并不是他感觉失落的原因所在--他又
一次为对手所取得的成绩而喝彩。
Instead it was the missed opportunity for a grandstand occasion, some
refereeing on the night, and most importantly of all, another significant
injury that rankled.
而真正的原因是失掉了一次精彩对决的机会,和当晚一些裁判的判罚,还有最重要的是,
又多了一个重要的伤员。
After the game, Mourinho gave a round-up of the medical situation with one
eye firmly on the next meeting with Man United, but first there was the
frustration of promising youngster Scott Sinclair, fresh from his loan spell
at Plymouth, joining the list of the injured after a foul challenge from Wes
Brown early in the second-half.
赛後,莫里尼奥针对跟曼联的下一场比赛,回顾了一下队内的伤病情况,但首先要提到的
就是希望青年辛克来尔,刚从普利茅斯租界回来,充满活力,但因下半场刚开始遭到布朗
的犯规,导致他也加入到伤员名单中了。
"He's a great kid on his full debut for Chelsea, first time at Stamford
Bridge from the start in the Premiership. And in a couple of days he has
surgery on his broken fifth metatarsal," the Chelsea manager revealed.
切尔西教练说:"对於他代表切尔西的首次比赛,联赛中在斯坦福桥第一次首发出场,他
表现的很出色。几天後,他骨折的第5个跖骨会进行手术。"
Reporting on the likelihood of any other injured players returning in time
for the Cup Final, he added:
对於其他的受伤队员,哪些有可能及时恢复赶上足总杯决赛的,他说道:
"Carvalho one per cent. Ballack zero per cent. Robben has a real chance and
Drogba will be fit.
"卡瓦罗1%的可能。巴拉可0%。罗本机会很大,德罗巴应该没问题。"
"I must say again congratulations to Manchester United, the new champions.
It's easy to accept them as champions," he continued.
"我要再一次祝贺曼联,这位新冠军。接受他们是冠军这个事实很容易,"他继续说。
"But the only thing difficult to accept is the fact we didn't play this game
on 15 April. The Premiership is the best league in the world and they can't
afford this kind of mistake to have a game like this coinciding with the FA
Cup semi-finals, where there is a big, big chance that one of the two big
clubs would be involved.'
"但唯一难以接受的是我们的这场比赛没能在4月15日举行。英超是世界上最好的联赛,不
该犯类似的错误,就是让这样一场比赛的日期居然和足总杯半决赛的日子冲突了,而这个
日子,有很大很大的可能会跟最强的两个俱乐部中的一个有关联。"
Whilst Mourinho stressed he didn't consider the result might have proved
different had the match been played on the original date, he felt frustrated
that the situation was allowed to arise.
虽然莫里尼奥强调,即使比赛是在原定的日期进行,现在的结果也未必会有所改变,但令
他感到失望的是这样的情况居然会发生。
"This should be the game that every football fan around the world should be
eating on TV. Instead it was the kind of game where they would change for a
soap or something more interesting."
"这本该是场值得世界各地的每位球迷热心观赏的比赛,可是现在球迷们宁可去看肥皂据
或其他什麽更有趣些的节目。"
More frustration arose with some of Graham Poll's decisions during the game
and some ten minutes from time, Mourinho and Poll had a heated exchange.
更多的失落来自比赛中波尔的某些判罚,而且距结束还有十分钟左右的时候,莫里尼奥和
波而进行了激列的交谈。
"It was nothing special and I was not sent to the stand but I told him a
couple of things that I have in my heart since the Tottenham game," Mourinho
explained, referring to the league match which saw John Terry red-carded.
"没什麽特别的,我没有被罚到看台上去,我只是告诉他一些事,自打同热刺的比赛後就
一直在我心里的一些话。"莫里尼奥解释到,指的是那场特里被红牌罚下的联赛比赛。
But rather than look back, it was understandable he was more keen to focus on
the final match of the season. As the last team to win the FA Cup at the old
Wembley, Mourinho is eager for his charges to repeat that feat at the new
stadium.
但比起向後看,我们可以理解他更关心的是把精力放在本赛季最後一场比赛上。作为最後
一个在温布利赢得足总杯冠军的队伍,莫里尼奥希望在自己执教下可以在新温布利重现这
一盛况。
"Since the first time we knew the Cup Final was to be played at Wembley, it's
been our ambition to play there. We always played good teams full of the best
players to have more chances to the in the final.
"自打我们第一次知道这场决赛要在温布利举行,我们就一直有去那里比赛的雄心。我们
一直是排出最强的阵容,派遣最好的球员,争取更大的机会进入决赛。"
"I think we deserve to be there, especially after those two incredible
matches against Tottenham.
"我认为我们理应进入决赛,尤其是经历了那两场同热刺的让人难以置信的比赛。"
"It's the only competition we didn't win together. If we do it, we can say in
three years we won every domestic competition. The fans deserve it, the
players deserve it."
"这是我们在一起後唯一没有夺过的奖盃。如果做到了,那麽我们可以说在三年的时间里
,国内的每项赛事我们都赢过了。球迷值得拥有这场胜利,球员也值得。"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.189.218