作者Santos (请叫我两分男 冏rz)
看板Chelsea
标题[情报] 玻璃瓶里的小骨片——拯救巴拉克的蓝军生涯
时间Tue May 8 22:09:02 2007
玻璃瓶里的小骨片——拯救巴拉克的蓝军生涯
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=66411&extra=page%3D1
玻璃瓶里的小骨片——拯救巴拉克的蓝军生涯
By Sam Wallace, Football Correspondent
Published: 08 May 2007
出处:
http://sport.independent.co.uk/football/premiership/article2521669.ece
翻译:lesleygreytear
版权:切尔西中文网
Michael Ballack will attempt to save his Chelsea career today by telling Jose
Mourinho that he had no choice but to undergo surgery in Germany 12 days ago
if he was to recover in time to play in the FA Cup final. And the midfielder
has the fragment of chipped bone from his ankle preserved in a glass jar to
prove it.
巴拉克今天将为自己在切尔西的职业生涯展开自救。他将向穆里尼奥解释:如果他想及
时在足总杯决赛时复出,12天前在德国进行的那个手术是唯一的选择。这位中场球员手
上有一块从自己脚踝上切下的骨头(他把它装在玻璃瓶里),以此证明手术的必要性。
It has been a week of recriminations and blame behind the scenes at Chelsea
that culminated in a thinly veiled attack by Mourinho on Ballack and Andrei
Shevchenko on Sunday for failing to play through their injuries at a critical
stage of the season. The Chelsea manager was understood to be so infuriated
by Ballack's decision to have an operation in Munich on 27 April that he
wanted the Germany captain sacked.
闹了一周的切尔西”内幕大曝光”在穆里尼奥对两员大将的指责中达到了高潮。他欲盖
弥彰地表示,在赛季最关键的时刻,巴拉克和舍瓦居然没能”轻伤不下火线”。据说切
尔西主教练对於巴拉克擅自回慕尼黑接受手术(4/27)的行为非常恼火,为此他甚至
想开除德国国家队队长。
However, it is understood that the early diagnosis by the Chelsea medical staff
missed a crucial fact. A challenge on Ballack from Titus Bramble on 22 April -
which put him out of the Newcastle game after 18 minutes - chipped a bone in
his ankle. It was only when the problem was later detected by the leading
sports injury specialist Hans Muller-Wohlfahrt that it became clear Ballack
required immediate surgery to stand any chance of playing again this season.
然而,有消息称,切尔西医疗队最初检查时发生了误诊。纽卡斯尔的布兰布尔在比赛(
4/22)18分钟的那记铲断造成了巴拉克脚踝骨裂。但切尔西方面没有发现这一问题。直
到资深运动员伤患医疗专家沃尔法特给他做检查的时候才发现了这一问题。他告诉巴拉
克,如果他这个赛季还想踢球的话,就必须立即动手术。
It would appear that in the week after the game Mourinho was convinced that
the original diagnosis was correct and Ballack could play on. When the
Chelsea manager was then told that Ballack had undergone surgery and would
be out of the crucial Premiership match with Bolton he was furious. The game
was drawn and, with Manchester United winning at Everton, the title race
turned heavily in favour of Old Trafford.
可能发生的状况是,在与纽卡斯尔比赛后的一周里,穆里尼奥确信早期的诊断没错并坚
信巴拉克能上场。当他得知巴拉克已经进行了手术,并将缺席与博尔顿的关键一战时,
他不禁愤怒之至。切尔西战平博尔顿,对比曼联大胜埃弗顿,联赛冠军的天平完全倒向
了老特拉福德球场。
Absent also from the Champions League defeat to Liverpool last Tuesday and
Sunday's draw with Arsenal - which handed the title to United - Ballack was
clearly the subject of a Mourinho barb after the match at the Emirates. He
said that Chelsea's performance had been a lesson on "why some people have
success [at Chelsea] and other people don't have success".
切尔西上周二欧冠不敌利物浦,周日被阿森纳逼平,又将联赛冠军头衔拱手让於曼联,
缺席几场关键比赛的巴拉克完全成了穆里尼奥的靶子。在与阿森纳的比赛后,他说,切
尔西的表现给了某些人一个教训,那就是”为什麽有些人能[在切尔西]成功,而有些人
却不能。”(看过原文的筒子一定知道,这种'理解'完全的曲解呀曲解...)
Pushed on the point, Mourinho invited reporters to draw their own conclusions:
"It's something you can do on your own - not with my contribution." Commenting
pointedly on the difference between players he added: "That's why some players
have 20,000 votes for player of the season, some have 20 votes, and some have
no votes."
那为什麽呢?穆里尼奥让记者们自己去捉摸结论:”不用我说,你们自己就能想清楚。”
”这也是为什麽,评选赛季最佳的时候,有些球员得了两万票,有些得了二十张,有些
人一张都没有。”他还如此尖锐地评价了球员之间的差距。
Now it will be up to Ballack to show the diagnosis that he would be fit to play
again within five days of the injury at Newcastle was wrong. It is understood
that he has the medical evidence to prove it when he returns to the club's
training ground today. He has the shard of bone that was removed and X-ray
pictures that reveal it was affecting the nerves in his ankle. Ballack will
tell his manager that he would never have undergone surgery unless it was
necessary.
现在巴拉克要做的,就是证明当初说他能够在受伤后5天之内复出的诊断是错误的。今天回
到训练基地时,他也带回了相关医学证据:包括切下来的那块骨头,以及显示他脚踝神
经受损的X光片。以此他将告诉教练,动手术的决定是在万不得已的情况下做出的。
It is understood that in the aftermath of the injury at Newcastle, the player
was told by Chelsea that he would be fit to play against Bolton once the blood
around the injury on his ankle had cleared. However, on the Friday, the day
before the Bolton match, Ballack was understood to be unable to walk and
believed that the pain had worsened.
在纽卡斯尔比赛后, 巴拉克被告知:只要清除了脚踝淤血,踢博尔顿应该没问题。可是和
博尔顿比赛的前一天,他脚踝的疼痛恶化,已经无法行走了。
It was then he went to Munich where Muller-Wolfahrt immediately found the problem, and recommended that only surgery to remove the fragment of bone would enable him to play again this season. Any delay, or a return to England, would simply have added days to Ballack's recovery so the player decided to have the operation on the basis that it would give him a chance to be fit for the FA Cup final on 19 May. At the time, there was still the possibility of Chelsea reaching the Champions League final four
days later.
於是[经俱乐部同意]他去了慕尼黑,沃尔法特医生很快发现了问题, 并劝说他进行手术
:手术仅仅是取出碎骨,这样这赛季他还能够上场。而任何延误,或者回伦敦治疗,都
会延长他的恢复期。所以巴拉克决定接受手术, 以期赶上5月19日的足总杯决赛. 当时
切尔西还有可能在四天后进入欧冠决赛。
Suggestions that Ballack's ankle injury was the same as Ashley Cole's ankle
problem were based on the original diagnosis which did not locate the chipped
bone. Ballack is not the delicate, injury-prone player that might have been
suggested. In August 2001 he broke a toe and, using painkillers, played on
all season for Bayer Leverkusen, eventually reaching the Champions League
final.
最初诊断的结论是,巴拉克的脚踝伤与阿什利科尔的一样。但他们没有意识到巴拉克的
伤是骨裂。巴拉克不像有些人评价的那样是个玻璃人。2001年8月,他脚趾骨折,靠止
疼片为拜尔勒沃库森打了整整一个赛季的比赛,最终还打进了欧冠决赛。
While Ballack should be confident of patching up his relationship with Mourinho
, the future of Shevchenko is less clear. Chelsea confirmed yesterday that his
"groin hernia operation" had been brought forward from the end of the season
and will take place today, which means the £31m striker will not play against
Manchester United in the FA Cup final.
这边巴拉克有望重修与穆里尼奥的关系,那厢舍瓦的未来却不甚明朗。切尔西官方於昨天宣
布,舍瓦原本预计在赛季末进行的腹股沟手术被提前到了今天。这位身价三千一百英镑
的前锋就此将缺席对曼联的足总杯决赛。
Frank Lampard said after the draw with Arsenal that Chelsea were "men enough to
say well done to Manchester United and we'll have to come back like the strong
bunch we are".
战平阿森纳之后,兰帕德称切尔西的球员”够男人”。“我们会向曼联道一声‘做得好
’。而作为一个强大的团队,我们一定会回来的。”
Lampard said: "We have to iron out a few problems, but that's football, no one
wins the League every year. If there are kinks the only way you show the
strength of the club is by coming back stronger. That's what United did
in the 1990s. That's our aim now."
他说:”我们需要摆平许多问题,但是这就是足球,没人能够每年都赢得联赛冠军。如
果非要有什麽‘夺冠指南’的话,那就是:想要展示你的强大,只有变得更强。曼联在
上世纪90年代做到了。现在这是我们的目标。”
--
希望芭乐来的及参加足总盃决赛
另外希望曼联赢得联赛同时
也把媒体的穷追炒作统统带走
卫冕冠军从媒体得来的压力太大了
我已经数不清多少次炒作高层不合
魔力鸟要被炒
色娃赛季四次被媒体难堪的莫须有攻击
事後道歉又有什麽用
下赛季希望媒体集中在卫冕冠军曼联身上吧...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.212.27
※ 编辑: Santos 来自: 140.112.212.27 (05/08 22:13)
1F:推 wei7515:独立报啊.... 05/08 23:20
2F:→ tonynwo:芭辣受伤没办法阿 虽然跟这几场全打平有直接关系 老大阿. 05/08 23:41