作者jftsai (射门。得分。欧冠)
看板Chelsea
标题[情报] 派特·内文:为温布利倒数计时
时间Tue May 8 12:47:58 2007
http://bbs.qieerxi.com/viewthread.php?tid=66393&extra=page%3D1
http://www.chelseafc.com/page/Columnists/0,,10268~1022183,00.html
Pat Nevin: Commencing Wembley Countdown
派特·内文:为温布利倒数计时
新闻翻译:切尔西中文网 / fall_ark
Tue, 8th May 2007
Pat understands Chelsea's pain over missing out, but he also knows firsthand
the pleasure of a cup final May day. In this week's column, he insists we all
look forward.
内文深深懂得球队功亏一篑的痛苦,但他也曾经历过在五月的最後一场比赛中举其奖盃
(足总杯)的喜悦,在本周的专栏中,内文认定我们应该抬起头来向前看。
It has been a hugely disappointing week for Chelsea Football Club with the
realisation that the Premiership title is now lost, on top of the Champions
League dream dying for another year. It doesn't however have to follow that
the fans should be totally distraught.
对於切尔西足球俱乐部来说,这无疑是令人非常失望的一周--紧接着又一年冠军联赛的梦
碎,本赛季的英超冠军也旁落他人之手。但对於球迷们来说,完全没有必要感到非常沮丧。
The English Premiership title is arguably the hardest domestic league to win in
world football and the Champions League is the pinnacle of the world's domestic
knockout football. In both competitions we were extremely close to going all
the way in a season that has had more than its fair share of problems, not
least the loss of key players at important times.
英超联赛可以算的上是全世界竞争最激烈的国内联赛,而冠军联赛则是世界范围内俱乐部
淘汰赛的顶峰(此处domestic疑笔误),而在这样一个即使不算上在关键时刻失去重要球
员、也可称为是多事之秋的赛季,我们在这两项赛事中都曾离辉煌如此之近。
Last week even before the Liverpool game I said that we should be proud of the
immense efforts made by the players this season. That was underlined by the
standard and the bravery of the second half display, with ten men, against
Arsenal at the Emirates Stadium. Jose Mourinho will have learned a great deal
in those 45 minutes about the will of some of his players.
即使在上个星期对阵利物浦之前我就曾说过,我们应当为球员们在这个赛季里做出的伟大
贡献而感到骄傲,而在酋长球场面对阿森纳、在十人应战时我们下半场所表现出的勇气与
水平,无疑是这一点的绝佳凭证。穆里尼奥能在这45分钟里认识到他麾下一些球员的坚强
意志。
As ever the likes of John Terry, Petr Cech and Michael Essien showed precisely
the attitude you would hope for, but others such as Paulo Ferreira were also
hugely impressive with their efforts for the cause and their never say die
attitude.
约翰·特里、彼特·切赫、迈克尔·埃辛等球员一如既往地展现着每个人都希望他们所拥有
的精神面貌,但其他球员,例如保罗·费雷拉,也在比赛中展示出了非常精彩的表现和永
不言败的精神。
The temptation is to now look forward to next season and consider which, and
how many, new players are to be brought into the club. In actual fact this work
has doubtless been underway in the background for quite some time already and
the speculation will grow slowly but surely over the next couple of months on
the names, but the real focus for the players and the fans should still be on
the FA Cup final.
狠多人都已开始考虑下个赛季,并纷纷猜测会有多少新球员加入到阵中了。严格地说,引
进新球员的工作无疑从很早以前就悄悄地开始了,不少球员的名字都会在接下来的几个月
里出现在各式各样的传闻之中,但对於球员们和支持者们来说,如今关注的重心仍然应该
放在足总杯的决赛上。
The league game against Manchester United at the Bridge will now have a very
strange feel to it. Both managers will be keen to win because of the
psychological boost it will give, but neither wants to give anything away in
terms of tactics and neither wants to take any chances with injuries to
important players.
联赛中在斯坦福桥迎战曼联的比赛会因此变得有些奇怪了--双方的主教练无疑都想获得胜
利,因为那在精神上将是非常大的鼓舞,但双方也都会在战术上有所保留、不会承担让重
要球员们产生伤病的任何风险。
I suspect many key players will be given as much rest as possible between now
and meeting at Wembley on the 19th May. It will be intriguing to see what
happens then if both sides are at their strongest and well rested for the first
time in many months for the blue riband event in English football.
我猜测从现在起到五月19日温布利的决战,许多重要球员都会得到尽可能多的轮换休息。
我们将有机会见证两支球队数月来第一次在完全没有体能困扰的情况下在这项英格兰足球
的最高赛事中角逐冠军,这一定会是场精彩的比赛。
It is often the case that in FA Cup finals, in what should be one of the most
memorable days in their careers, most of the players on view are jaded and well
short of their best at the tail end of a long hard season. I played in the FA
Cup final of 1989, in 100-degree heat and it went to extra-time.
足总杯的决赛本该成为球员们职业生涯中值得铭记的一天,但通常大多数在决赛登场的球
员在那时早已筋疲力尽,很难在一个漫长艰难的赛季的尾巴上找到良好的状态了。1989年
的足总杯决赛上我也登场亮相,当时气温达到华氏100度(约摄氏37度),比赛一直进行到
加时。
By the end of those 120 minutes most of the players scarcely had the energy to
climb the steps to receive their medals.
等到120分钟结束的时候,很多球员已经连登上颁奖台领奖章的力气都没有了!
That should not happen this time and it could mean that the game will become
the classic it ought to be. Let's hope it is and that Chelsea win it, to become
the only English club to pick up two pieces of silverware this season.
不过这次这样的情况应该不会发生了,可能意味着这场决赛终於将重拾它本该有的精彩刺
激--让我们一起期望切尔西赢下比赛,并成为这个赛季唯一拿下两个冠军的英格兰球队
。
Before all that United will be applauded on to the Bridge as Champions
tomorrow, which is the correct and honourable thing to do, even if it will be
a tad painful to bear. It will however hopefully draw a line under some of the
ill feeling that has been whipped up over the past few months.
但在所有这一切之前,明天曼联将在进入斯坦福桥的路上以冠军的身份接受掌声,这是他
们应得的荣耀,即使对於我们来说忍受掌声会有一点痛苦。不过积极的一面是,这场比赛
也很有可能让比赛的双方忘却在最近几个月中飞速产生的怨恨与敌意。
The thing is that this ill feeling almost always happens under the most
pressured circumstances in modern professional football. Remember the spats
between Arsenal and Manchester United before Chelsea muscled in on the scene.
Arsene Wenger and Sir Alex Ferguson may never be the best of mates, but over
time I suspect a grudging respect has grown between the two. The same will be
the case between Jose and the Scotsman.
在现代职业足球圈中,这种敌意几乎总是会在压力最大的情况下出现。还记不记得在切尔
西成为奖盃有力挑战者之前曼联与阿森纳之间的水火不容?温格和弗格森爵士可能永远也
不能在场下成为朋友,但在这麽长时间之後,我总觉得他们彼此间会产生一些或许不愿说
出口的惺惺相惜。对於现在的穆帅和苏格兰人来说,很有可能也是如此。
Watching the two on the bench tomorrow will be entertaining enough in the
meantime, but the walk out side by side onto Wembley is definitely something
to look forward to.
时不时地观察下这两位教头明天坐在教练席的表现一定会相当有趣,但更值得期待的无疑
是他们并肩走出温布利的球员通道的那一刻。
After such a tough last week for the club, looking forward is the right thing
to do. Short term and long term I strongly believe we have lots to look forward
to, and the battle for next season's honours will be at least as exciting as it
has been this time, on as well as off the field of play. Jose was right to say
it, chins up chaps we have lots to be positive about.
在经历了如此困难的一周之後,翘首期待将是最正确的心态。不管是在眼前还是日後,我
坚信我们都有许多值得期待之事,而下个赛季奖盃的争夺、甚至教练们在场下的针锋相对
,至少也能和本赛季一样激烈。
穆帅说得没错,抬起头来,小夥子们,我们有积极展望的
本钱。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.192.150